Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодной основе

Примеры в контексте "Annually - Ежегодной основе"

Примеры: Annually - Ежегодной основе
Providing this small proportion of GNP annually by 2015 should be well within our grasp. Предоставление на ежегодной основе столь малой доли ВВП вплоть до 2015 года является вполне достижимой для нее задачей.
The Ministry publishes its call for tenders annually. Министерство публикует свои объявления о торгах на ежегодной основе.
Requests for updates are sent out annually; however, getting updated information remains a challenge. Предложения о ее обновлении рассылаются секретариатом на ежегодной основе, однако с получением обновленной информации до сих пор возникают серьезные проблемы.
These estimates will also be updated annually thereafter. Впоследствии эти оценки также будут уточняться на ежегодной основе.
Therefore, the Census Bureau has determined to undertake a comprehensive evaluation of the quality of the official population estimates we release annually. Исходя из этого Бюро переписей приняло решение провести комплексную оценку качества официальных оценок численности населения, которые публикуются на ежегодной основе.
Appropriate courses required for this purpose are defined annually by the National Council of Statutory Auditors. Соответствующие необходимые для этого цели на ежегодной основе определяются Национальным советом статутных аудиторов.
It is envisaged that informal meetings between the Bureaux of the Committee and the governing bodies of the conventions will continue to be held annually. Предусматривается, что неофициальные совещания представителей бюро Комитета и руководящих органов конвенций будут проводиться на ежегодной основе.
Each Party shall report emissions annually in accordance with the deadlines set forth in paragraph 29 (a) above. Каждая Сторона на ежегодной основе представляет данные о выбросах в соответствии с крайними сроками, указанными в пункте 29 а) выше.
Thus, the reconciliations were only performed annually. Таким образом, выверка производится только на ежегодной основе.
Country offices are required to review such agreements annually to ensure that records are up to date and agreements are reissued as appropriate. Страновые отделения должны осуществлять анализ таких соглашений на ежегодной основе, с тем чтобы обеспечить наличие современных и актуальных соглашений и их обновление в зависимости от необходимости.
The Government also referred to the programmes and actions implemented annually under the European Integration Fund for Third-Country Nationals aimed at the smooth local integration of migrant populations. Правительство также упомянуло о программах и мероприятиях, направленных на обеспечение плавной интеграции мигрантов на местном уровне, осуществляемых на ежегодной основе под эгидой Европейского фонда интеграции граждан третьих стран.
Furthermore, joint acquisition plans are to be developed annually to identify, inter alia, mission-specific requirements to be met by the Regional Procurement Office. Кроме того, совместные планы закупочной деятельности должны разрабатываться на ежегодной основе в целях выявления, в частности, конкретных потребностей миссий, которые будут удовлетворяться Региональным отделением по закупкам.
Many workshop participants requested that such regional workshops be held annually, and requested UNODC to organize national-level training for a broader group of national experts. Многие участники практикума выразили мнение о необходимости проведения таких региональных практикумов на ежегодной основе и просили ЮНОДК организовать на национальном уровне обучение для более широкой группы национальных экспертов.
As per current practice, specific activities in support of the implementation of the Integrated Programme of Work will be agreed on annually. В соответствии с применяемой в настоящее время практикой конкретные мероприятия в поддержку осуществления Комплексной программы работы будут согласовываться на ежегодной основе.
Parties must report statistical data on their production, import, and export of controlled substances, both annually and for certain base years. Стороны обязаны представлять статистические данные о производстве, импорте и экспорте регулируемых веществ как на ежегодной основе, так и за определенные базовые годы.
The Department of Peacekeeping Operations has developed a rotation procedure and it will be revised annually in accordance with the composition review. ДОПМ разработал процедуру передачи миссиям такого имущества, которую он будет пересматривать на ежегодной основе в соответствии с анализом его структуры.
The "Island Plan", referred to in paragraph 93 of the fifteenth report, has now been issued and will be reviewed annually. "План развития", упомянутый в пункте 93 пятнадцатого доклада, был подготовлен и будет рассматриваться на ежегодной основе.
It agreed that sessions should continue to take place annually, and cover all work areas for which the Working Party was expected to provide guidance. Она пришла к заключению, что ее сессии по-прежнему должны проводиться на ежегодной основе и охватывать все области работы, в отношении которых ожидается предоставление рекомендаций со стороны Рабочей группы.
The most commonly reported form of monitoring was the production of regular reports, often annually, a significant number of which were submitted to national legislatures. Согласно полученной информации, наиболее распространенной формой контроля являлась подготовка регулярных докладов, зачастую на ежегодной основе, значительная часть которых представлялась на рассмотрение национальных законодательных органов.
The Integrated Presentation was introduced a decade ago, at the beginning of the 1990s, and has been prepared annually ever since. З. Подготовка Комплексного представления была начата десять лет назад, в начале 90х годов прошлого века, и с тех пор оно готовится на ежегодной основе.
In addition, annual performance reporting would facilitate timely oversight by the Member States of the budgets under section 3B that are requested annually to accommodate their relatively temporary nature. Кроме того, ежегодное представление докладов об исполнении бюджетов будет содействовать своевременному осуществлению надзора со стороны государств-членов за бюджетами, финансируемыми по подразделу ЗВ, средства для которых запрашиваются на ежегодной основе с учетом их относительно временного характера.
Within the European Union, it had been decided that the implementation of the Platform for Action would be monitored annually by the Council of Ministers. В рамках Европейского союза было решено, что контроль за воплощением в жизнь Платформы действий будет осуществляться Советом министров на ежегодной основе.
Since the Commission currently met annually, consideration might be given to the possibility of biennializing its meetings. Сессии Комиссии, которые сейчас проводятся на ежегодной основе, можно было бы перевести на двухгодичную основу.
The main principles of the development are laid down in the national social and medical care programme, which the Council of State adopts annually, in connection with the draft budget. Основополагающие принципы развития этой системы закреплены в национальной программе социального и медицинского обслуживания, которая на ежегодной основе утверждается Государственным советом в связи с обсуждением проекта бюджета.
There were limitations, of course, as these surveys tend to be irregular and very few countries conducted these surveys annually. Безусловно, в этом отношении существуют ограничения, поскольку такие обследования проводятся нерегулярно и весьма немногие страны проводят их на ежегодной основе.