A best practice in coordination among oversight services is the formal tripartite meeting that takes place at least annually among OIOS, the BoA and JIU. |
Передовой практикой в области координации действий надзорных служб является официальное трехстороннее совещание, которое проводится как минимум на ежегодной основе с участием УСВН, КР и ОИГ. |
Detailed reports on the resources received and utilized during this five-year period have been prepared annually by THE PEP secretariat for approval by the Steering Committee. |
Детальные отчеты о полученных и использованных ресурсах в течение этого пятилетнего периода готовились на ежегодной основе секретариатом ОПТОСОЗ и представлялись Руководящему комитету на утверждение. |
Similarly, it provides that teachers are to receive raises to be reviewed and negotiated annually, in an amount which depends on tax revenues. |
Кроме того, в нем оговаривается, что на ежегодной основе будет пересматриваться и согласовываться размер надбавки к заработной плате учителей в зависимости от налоговых доходов. |
(c) The data requirements exceed what is reasonable to produce annually or by all countries. |
с) потребности в данных превосходят разумные возможности их подготовки на ежегодной основе или всеми странами. |
Significant costs, associated with the unfunded liability arising from actuarial valuations of projected after-service health insurance costs, have been identified and are accrued for annually. |
Значительные по объему расходы, связанные с не обеспеченным финансированием обязательством, вытекающим из актуарных оценок прогнозируемых расходов по плану медицинского страхования после выхода в отставку, выделены в отдельную группу и начисляются на ежегодной основе. |
Other options would be to reduce the base period or to recalculate rates annually, provided that such recalculation was a purely technical process. |
К другим возможным вариантам относится сокращение базисного периода или пересчет ставок на ежегодной основе при условии, что такой пересчет будет носить сугубо технический характер. |
The Czech Republic is a country that annually contributes to the Peacebuilding Fund, and our next contribution will be provided before the end of the year. |
Чешская Республика вносит взносы в Фонд миростроительства на ежегодной основе, и мы намерены внести следующий взнос до конца этого года. |
Under this option, actual expenditures and the balances remaining for the forthcoming year to finance special human rights missions that are accommodated under these arrangements would be reported annually in the context of the budget performance reports. |
В соответствии с этим вариантом отчет о фактических расходах и остатке средств для финансирования специальных миссий в области прав человека, обслуживаемых этим механизмом, в следующем году будет представляться на ежегодной основе в контексте отчетов об исполнении бюджета. |
Unexpended resource balances attributable to the Montreal Protocol are invested with interest revenue apportioned annually and credited to the Montreal Protocol as part of the annual interest apportionment exercise. |
Неизрасходованные остатки средств, относящиеся к Фонду для осуществления Монреальского протокола, инвестируются, и процентные поступления по ним распределяются на ежегодной основе и зачисляются на счета этого фонда в рамках ежегодного распределения процентных поступлений. |
Monthly, quarterly and yearly bulletins reflecting the current environment status are published and a "Green Book" is issued annually. |
Ежемесячно, ежеквартально и ежегодно публикуются бюллетени, содержащие информацию о нынешнем состоянии окружающей среды, и на ежегодной основе издается "Зеленая книга". |
The term of the agreement was from 1 August 1997 to 31 July 2002, with an option to renew the contract annually. |
Это соглашение охватывало период с 1 августа 1997 года по 31 июля 2002 года и предусматривало возможность возобновления на ежегодной основе. |
The Board was advised that the CEO would report the new and revised Administrative Rules to the Board and to the member organizations annually. |
Правлению было сообщено о том, что в соответствии с этим предложением ГАС доводил бы информацию о новых и пересмотренных административных правилах до сведения Правления и участвующих организаций на ежегодной основе. |
One representative suggested that the information to be reported by parties be prioritized, with only the most important information being reported annually and other information being reported less frequently. |
Один из представителей отметил, что следует приоритизировать информацию, подлежащую представлению Сторонами, при этом лишь наиболее важная информация должна представляться на ежегодной основе, а любая другая - с меньшей периодичностью. |
The costs not covered by this principle are admission to swimming pools, cultural and sports activities, photocopying (maximum amounts set annually) and the loan of schoolbooks, personal equipment and tools in secondary education. |
Принцип бесплатного обучения не распространяется на право доступа в бассейн, к участию в культурных и спортивных мероприятиях, а также на расходы, связанные с фотокопированием (максимальные суммы устанавливаются на ежегодной основе), предоставлением школьных учебников, личного оборудования и приборов в средней школе. |
Since the minimum wage is established with a view to guaranteeing pay that satisfies the minimum basic needs of workers and their families, the amount must be revised annually (article 113 of the Labour Code). |
Минимальный уровень оплаты труда устанавливается с целью гарантировать оплату, которая в минимальной степени удовлетворяет насущные потребности работников и членов их семей, что обусловливает необходимость на ежегодной основе пересматривать размер данной суммы (статья 113 Трудового кодекса). |
Brazil stated that the Electoral Court was responsible for inspecting the accounts and financial reports of candidates and political parties, both annually and following elections, and for overseeing compliance with legal requirements. |
Бразилия отметила, что вопросы проверки счетов и финансовых отчетов кандидатов и политических партий, как на ежегодной основе, так и после выборов, и надзора за соблюдением правовых требований относятся к ведению Избирательного суда. |
The only data available annually is the aggregate number Early Child Development (ECD) Centres and number of children attending ECD centres. |
Единственными данными, которые доступны на ежегодной основе, является общее количество центров развития детей раннего возраста (РДРВ) и число посещающих их детей. |
(b) Private sector fund-raising, for which budgets will be submitted annually for consideration and approval by the Executive Board at its first regular session; |
Ь) сбора средств из частного сектора, по которым бюджеты будут на ежегодной основе представляться на рассмотрение и утверждение Исполнительным советом на его первой очередной сессии; |
For activities for which the Party has chosen to account annually, any adjustments should be applied during the annual review for the latest submitted inventory. |
а) для деятельности, в отношении которой Сторона приняла решение проводить учет на ежегодной основе, любые коррективы должны применяться в ходе ежегодного рассмотрения для самого последнего представленного кадастра. |
The SBI encouraged Parties to continue to make submissions annually to the secretariat pursuant to decision 4/CP., paragraph 1, in order to facilitate the monitoring and evaluation of the implementation of the capacity-building framework. |
ВОО призвал Стороны продолжать представлять в секретариат на ежегодной основе материалы в соответствии с пунктом 1 решения 4/CP. с целью облегчения процесса мониторинга и оценки осуществления рамок для укрепления потенциала. |
Since much of this data will be available at multi-year intervals, derived for example from periodic household surveys, some elements of this reporting will occur at the mid-term stage or end of the MTSP period, or annually where feasible. |
Поскольку многие из этих данных можно будет получить с многолетними интервалами, например, в результате периодического проведения обследований домашних хозяйств, некоторые элементы этого процесса отчетности будут приводиться на середину или конец периода, охватываемого ССП, или же, по мере возможности, на ежегодной основе. |
They are regulated annually through coastal States arrangements, which are followed by the establishment of compatible measures by NEAFC for areas beyond the national jurisdiction of the coastal States. |
Их эксплуатация регулируется на ежегодной основе с помощью договоренностей между прибрежными государствами, после заключения которых НЕАФК вводит совместимые с этими договоренностями меры в отношении районов, находящихся за пределами национальной юрисдикции прибрежных государств. |
Continue to conduct the program of "First day of the school year" on September 4th annually. |
продолжение практики проведения программы под названием «Первый день учебного года» 4 сентября на ежегодной основе; |
However, certain donor countries are not authorized to make formal multi-year voluntary pledges to ITC, as is also the case for UNDP where financial pledges are made annually. |
Однако некоторые страны-доноры не уполномочены официально объявлять ЦМТ о своих многолетних добровольных обязательствах, как это имеет место и в случае ПРООН, финансовые обязательства в отношении которой объявляются на ежегодной основе. |
At the level of individual organizations, a number of initiatives have been taken, as reported annually in accordance with paragraphs 51 and 54 of General Assembly resolution 47/199. |
На уровне отдельных организаций был предпринят ряд инициатив, о которых сообщалось на ежегодной основе в соответствии с пунктами 51 и 54 резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи. |