She was made lady-in-waiting to her cousin Princess Anna of Sweden in 1582, and traveled with her to Poland, where she was present at the coronation of King Sigismund III Vasa in 1587. |
В 1582 году она стала фрейлиной своей двоюродной сестры, шведской принцессы Анны и отправилась с ней в Польшу, где присутствовала на коронации короля Сигизмунда II в 1587 году. |
Arsen's loyalty during the disorders in Georgia was awarded by the Russian government with the Order of St. Anna, 2nd Class, in 1802 and a precious white klobuk with a special rescript of appreciation from Tsar Alexander I in 1807. |
За лояльность во время беспорядков в Грузии российское правительство наградило Арсена в 1802 году орденом Святой Анны 2-й степени, а также драгоценным белым клобуком с особым рескриптом признательности от царя Александра I в 1807 году. |
In 1901 Belyaev was awarded an Order of Saint Stanislaus of the 2nd class, in 1904 - an Order of Saint Anna of the 2nd class. |
В 1901 году Беляев был награждён орденом Святого Станислава 2-й степени, в 1904 - орденом Святой Анны 2-й степени. |
With the birth of Georg I, Duke of Pomerania on 11 April 1493, subsequently followed by the birth of four more children to Bogislaw X and Anna Jagiellon, Brandenburg's hopes for prompt succession in Pomerania were thwarted. |
С рождением Георга I, будущего герцога Померании, 11 апреля 1493 года, за которым последовало рождение ещё четырёх детей Богуслава X и Анны Ягеллонки, надежды Бранденбурга на быструю преемственность в Померании не оправдались. |
Probably, date of wedding of Anna and Vladimir is 960 has got in chronicles as date of a birth of Vladimir. |
Видимо, дата свадьбы Анны и Владимира - 960 год попала в хроники как дата рождения Владимира. |
Northwest of the Church of the Virgin there is the church of saints Joachim and Anna, known after its founder King Milutin as the King's Church. |
С северо-западной стороны от церкви Богородицы находится церковь Иоакима и Анны, известная также, как Королевская церковь, в честь своего основателя, короля Милутина. |
From August 1370 Joanna travelled to Prague, where she was married on 29 September 1370 to Wenceslaus, son and heir of Emperor Charles IV by his third wife, Anna of Swidnica. |
В августе 1370 года Иоганна отправилась в Прагу, где 29 сентября 1370 года вышла замуж за принца Вацлава, сына и наследника императора Карла IV и его третьей жены Анны Свидницкой. |
There are two side altars on the sides of victory arch, the altar of Saint Anna on the south wall and the altar of Saint Joseph on the north wall. |
В церкви есть два боковых алтаря по сторонам триумфальной арки, алтарь святой Анны и алтарь святого Иосифа на северной стороне. |
Margaret Emma Henley (4 September 1888 - 11 February 1894) was the daughter of William Ernest Henley and his wife Anna Henley (née Boyle). |
Маргарет Эмма Хенли (4 сентября 1888 - 11 февраля 1894) - дочь Уильяма Хенли и его жены Анны Хенли (в девичестве Бойл). |
In August 2011, he started the Ukrainian version of Euronews with the support of the vice prime minister of Ukraine, Borys Kolesnikov, and with the advice of Ukrainian deputy Anna German. |
В августе 2011 года он открыл украинскую версию Euronews при поддержке вице-премьера Украины Бориса Колесникова и советника Президента Украины Анны Герман. |
Your life, my... Anna's life |
Твоя жизнь, моя... жизнь Анны. |
And that was the sample that led you to conclude that Anna had a contrail, oui? |
И благодаря этому образцу вы пришли к заключению, что у Анны был инверсионный след, так? |
What would you be willing to do for Tyler if Anna had him? |
Чтобы ты сделала для Тайлера, если бы он был у Анны? |
Whatever Malik was working on, it's important to Anna, and that makes it important to us. |
Над чем бы не работала Малик, это важно для Анны, что делает это важным для нас. |
As much as I understand why you're upset, and believe me, I would be too, I also understand Jeanette and Anna's position. |
Я прекрасно понимаю, почему ты расстроена, и поверь мне, я бы тоже расстроилась, но я также понимаю и позицию Джанет и Анны. |
According to this hunk of burning love here, only one of you was in the building last Tuesday at 3:00 a.m., when the call was made to the plaintiff from Anna's office. |
Судя по этому, только один из вас был в здании в прошлый вторник в З ночи, когда звонок был сделан из офиса Анны. |
Why don't you just ask the man in the sky what he wants for Anna? |
А почему ты просто не спросишь у человека с небес, что лучше для Анны? |
More than half the town still thinks Anna did it, you know? |
Пол города думает, что это дело рук Анны. |
On 1 March 2007, I participated in a meeting on "the image of the other in school textbooks" at the Swedish Institute in Alexandria, attended by the UNESCO regional office and the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures. |
1 марта 2007 года я участвовал в совещании, посвященном "представлению о других народах в школьных учебниках", которое состоялось в Шведском институте в Александрии и в котором принял участие региональный офис ЮНЕСКО и Европейско-средиземноморский фонд Анны Линд для диалога между культурами. |
With regards to this last point, it is worth noting the institution of several schools of politics such as the "Emily" School in Rome, the Anna Arendt School of Politics in Bologna and others aimed at bringing women closer to the world of politics. |
Что касается последнего момента, то стоит отметить создание нескольких политических школ, таких как школа "Эмили" в Риме, политическая школа Анны Арендт в Болонье и другие школы, которые призваны ближе познакомить женщин с миром политики. |
The meeting began with a statement by Ms. Anna Kajumulo Tibaijuka, Executive Secretary of the Conference, on the objectives of the workshop, namely: |
Совещание начало свою работу с выступления Исполнительного секретаря Конференции г-жи Анны Каджумуло Тибайджука, которая рассказала о целях данного рабочего совещания, а именно: |
For this reason we support the Alliance of Civilizations and, at the regional level, the Barcelona Process, which offers both a framework for political discussion and opportunities for cultural exchange, in particular through the Anna Lindh Foundation. |
Поэтому мы поддерживаем, в частности, Альянс цивилизаций или - на региональном уровне - Барселонский процесс, которые предоставляют возможность как для политических дискуссий, так и для культурного обмена, в частности через фонд им. Анны Линд. |
In May 2009 the organization became a member of the Anna Lindh Foundation Network, which is active in Mediterranean countries and aims to facilitate intercultural dialogue in the Mediterranean. |
В мае 2009 года организация присоединилась к сети "Фонд Анны Линд", которая активно работает в странах Средиземноморья, содействуя развитию межкультурного диалога в этом регионе. |
The regional workshop for Asia, held in Chennai, India, was organized in collaboration with the Ministry of Environment and Forests of India and the Institute for Ocean Management of Anna University. |
Региональный семинар для Азии, состоявшийся в Ченнаи (Индия), был организован в сотрудничестве с Министерством окружающей среды и лесного хозяйства Индии и Институтом управления океанскими ресурсами Университета Анны. |
A partnership was developed with the European Commission and the Anna Lindh Foundation to develop a network of experts in the Euro-Mediterranean region to support the work of media professionals covering intercultural tensions and conflicts in this region. |
Было налажено партнерство с Европейской комиссией и Фондом имени Анны Линд в целях создания сети экспертов в Евро-Средиземноморском регионе в поддержку работников печати, освещающих межкультурную напряженность и конфликты в этом регионе. |