Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесении поправок

Примеры в контексте "Amendment - Внесении поправок"

Примеры: Amendment - Внесении поправок
Developed countries contended that the amendment exercise should refer to the 30 August solution in its entirety. Развитые страны настаивают на том, что при внесении поправок следует учитывать все решение, предложенное 30 августа.
It could also recommend the amendment of laws and make proposals for other remedial measures. Он может также выносить рекомендации о внесении поправок к законам и выступать с предложениями о принятии других мер правовой защиты.
The proposal for amendment was successful at that level and the Department of Rural Development, under the Ministry of Home Affairs, started the consultations on the proposed amendment. Предложение о внесении поправок было поддержано на этом уровне, и Департамент по развитию сельских районов Министерства внутренних дел начал консультации по предложенным поправкам.
The basic principles for fixing wages were amended in 1995 and determined in the Act of 29 September 1994 concerning the amendment of the Labour Code and the amendment of certain Acts. Основные принципы определения размера заработной платы, с внесенными в 1995 году поправками, определяются в Законе от 29 сентября 1994 года о внесении поправок в Кодекс законов о труде и поправок к соответствующим законам.
The Rules Committee unanimously agreed to suggest the amendment of rules 6 and 26, the result of which was the amendment of those rules as described above. Комитет по Правилам единогласно согласился с предложением о внесении поправок в правила 6 и 26, и они были утверждены, как об этом говорится выше.
On 25 December 2001, at its 10th session, the National Assembly of the 10th Legislature adopted Resolution 51/2001/QH10 on the amendment of the 1992 Constitution. 25 декабря 2001 года Национальное собрание десятого созыва на своей 10-й сессии приняло резолюцию 51/2001/QH10 о внесении поправок в Конституцию 1992 года.
Subsequently, and proceeding from the same spirit, China participated in the negotiation and conclusion of the Protocol on Blinding Laser Weapons and the amendment of the landmine Protocol. Впоследствии и руководствуясь тем же духом, Китай участвовал в переговорах и заключении Протокола об ослепляющем лазерном оружии и внесении поправок в Протокол о наземных минах.
Beijing Legal Aid Office for Migrant Workers and BCLARC indicated that NGOs and other experts have played an increasingly important role in the drafting and amendment of legislation. Пекинское бюро правовой помощи для трудящихся-мигрантов14 и ПДЦППИ отметили, что НПО и другие эксперты играют все более важную роль в подготовке законопроектов и внесении поправок в действующее законодательство15.
He stated that, after discussions in the two contact groups in Geneva, the Community had received many helpful suggestions for amendment of its proposals, and had incorporated more than 30 comments from 15 Parties. Он заявил, что, после обсуждения данного вопроса в рамках двух контактных групп в Женеве, Сообщество получило немало полезных предложений о внесении поправок в его предложения и учло более 30 замечаний, поступивших от 15 Сторон.
Work accomplished: The Working Group on the Development of the Convention reviewed the annex I to the Convention and made a proposal for amendment. Проделанная работа: Рабочая группа по развитию Конвенции рассмотрела приложение I к Конвенции и подготовила предложение о внесении поправок.
Status of the Agreement and the Protocol of amendment of 1993 16 - 18 6 А. Состояние Соглашения и Протокола о внесении поправок 1993 года 16 - 18 8
(a) Considering its proposals for the amendment of the 1989 Convention (annex); а) рассмотрения ее предложений о внесении поправок в Конвенцию 1989 года (приложение);
He said that proposals to amendment annex 5 of the 1968 Convention on Road Traffic are being discussed, with a view to accommodating developments in lighting and light-signalling technology. Он сказал, что обсуждаются предложения о внесении поправок в дополнение 5 к Конвенции о дорожном движении 1968 года с учетом прогресса в области технологии освещения и световой сигнализации.
The Working Party will be informed of the status of ADR, the Protocol of amendment of 1993, special agreements and notifications in accordance with Chapter 1.9. Рабочая группа будет проинформирована о состоянии ДОПОГ, Протокола о внесении поправок 1993 года, специальных соглашений и уведомлений в соответствии с главой 1.9.
AC. agreed by unanimity to consider the announced proposal for the amendment of Articles 1 and 12 following the procedure of the Article 10 of the 1997 Agreement. АС. единодушно решил рассмотреть объявленное предложение о внесении поправок в статьи 1 и 12 в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 10 Соглашения 1997 года.
At our most recent session, held in Bali, we also reflected upon the process of amendment of the Convention, as set out in its article 312. В ходе последней сессии на Бали мы обсудили также вопрос о внесении поправок в конвенцию в соответствии со Статьей 312.
The delegations were invited to make their interpretations known to the representative of Austria, who would perhaps prepare a proposal of an amendment if he considered it necessary in the light of the replies submitted. Делегациям было предложено сообщить, как они толкуют эти положения, представителю Австрии, который, возможно, подготовит, если он сочтет это необходимым, предложение о внесении поправок с учетом полученных ответов.
To draft proposals for amendment to RID/ADR/ADN for possible entry into force on 1 January 2011 составить предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, вступающих в силу 1 января 2011 года;
The law on the amendment of the regulations relating to divorce (1992) and the related rules of procedure Закон о внесении поправок в постановления, связанные с разводом (1992 год), и соответствующие процессуальные нормы
Nor will this proposal preclude further consideration being given to the amendment of Annex B and other relevant Articles of the Kyoto Protocol in order to reflect in particular new commitments by developed countries. Это предложение также не препятствует дальнейшему рассмотрению вопроса о внесении поправок в приложение В и другие соответствующие статьи Киотского протокола, с тем чтобы отразить, в частности, новые обязательства развитых стран.
To analyse whether it is purposeful to draft the law on amendment or supplement to the LC in order to ensure more flexible regulation of labour relations and improvement of investment environment. Рассмотрение целесообразности подготовки законопроекта о внесении поправок или дополнений в ТК, направленных на более гибкое регулирование трудовых отношений и улучшение инвестиционного климата.
The removal of the death penalty and the amendment of some blatantly discriminatory provisions in the Constitution are issues yet to be addressed, together with other existing obstacles to the full enjoyment of civil rights, such as the seditious libel provision. По-прежнему предстоит решать вопрос об отказе от смертной казни и внесении поправок в некоторые явно дискриминационные положения к Конституции, а также проблему других препятствий для полной реализации гражданских прав, например в связи с положением о подстрекательстве и клевете.
B. Protocol of amendment of 1993 9 4 В. Протокол о внесении поправок 1993 года 9 5
K-WAN urged Kiribati to consider amendment of the Natives Lands Ordinance to stop discrimination against women by providing for a fair distribution of land between men and women as spouses, issue and next-of-kin. КВАН настоятельно рекомендует Кирибати рассмотреть вопрос о внесении поправок в Декрет об аборигенных землях, чтобы положить конец дискриминации в отношении женщин, предусмотрев необходимость справедливого распределения земли между мужчинами и женщинами как супругами, детьми и родственниками.
Reciprocal exchange of information was enabled in 2004 by an amendment to Act No. 61/1996 regulating certain measures against legalization of the proceeds of crime and amending related acts. Взаимный обмен информацией был начат в 2004 году в соответствии с поправкой к Закону Nº 61/1996 о регулировании некоторых мер против легализации доходов от преступной деятельности и внесении поправок в соответствующие законы.