Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесении поправок

Примеры в контексте "Amendment - Внесении поправок"

Примеры: Amendment - Внесении поправок
Article No. (82) about retirement age is also questioned for amendment. Вопрос о внесении поправок был поднят в отношении статьи 82, касающейся возраста ухода в отставку.
All contributions, including those introducing proposals for amendment of the draft bill, are currently being considered by the Government. Все высказанное участниками, в том числе предложения о внесении поправок в проект закона, в настоящее время рассматривается правительством.
To this date, there are 32 proposals of amendment to the Constitution filed at the National Congress to lower the age for criminal responsibility. К настоящему времени в Национальный конгресс внесено 32 предложения о внесении поправок в Конституцию с целью снижения возраста наступления уголовной ответственности.
Similarly, it would no longer be subject to ADR if the Protocol of amendment of 1993 entered into force. Кроме того, в случае вступления в силу Протокола о внесении поправок 1993 года этот вид перевозок уже не будет подпадать под действие требований ДОПОГ.
The Working Party noted that Cyprus had acceded to the Protocol of amendment of 1993, bringing the number of Contracting States to 27. Рабочая группа отметила, что Кипр присоединился к Протоколу о внесении поправок 1993 года и что число Договаривающихся сторон этого Протокола увеличилось, таким образом, до 27.
The GoN is committed to submitting an amendment bill to the NHRC Act to give effect to the judgment of the Supreme Court. ПН намеревается представить законопроект о внесении поправок в Закон о НКПЧ в целях осуществления решения Верховного суда.
New and amendment laws have been enacted or are in the process of being amended, international conventions have been ratified and EU Directives have been transposed into national law. Приняты или находятся в процессе принятия новые законы и законы о внесении поправок, были ратифицированы международные конвенции и включены в национальное право директивы ЕС.
A proposed amendment to the law on keeping spouses together is among the draft laws submitted by the Ministry for the Family and the Advancement of Women to the Government. Предложение о внесении поправок в Закон о сближении супругов включено в документы, представляемые в Правительство Министерством по делам семьи и улучшению положения женщин.
Recommendations for amendment of all laws that are not in conformity with the Convention have been forwarded to the Law Reform Commission. Рекомендации о внесении поправок во все законы, не соответствующие Конвенции, были направлены в Комиссию по законодательной реформе;
The draft law provisions were harmonized with Council of Europe recommendations and propose the amendment of the following laws: Положения проекта закона были приведены в соответствие с рекомендациями Совета Европы и включают предложения о внесении поправок в следующие законы:
It assured them that their request regarding the Equal Opportunity Act of 2000 would be conveyed to the Government, which prided itself on dialogue and transparency in the amendment of all legislation. Он заверил их в том, что их просьба относительно Закона 2000 года об обеспечении равных возможностей будет направлена правительству, которое испытывает законную гордость за диалог и транспарентность при внесении поправок в любые положения законодательства.
The protocol of amendment to ADR which was adopted in 1993 amended the ADR definition of vehicles to bring it in line with that of the directive. В соответствии с Протоколом о внесении поправок в ДОПОГ, принятым в 1993 году, содержавшееся в ДОПОГ определение транспортных средств было приведено в соответствие с определением, содержащимся в этой директиве.
Strengthened nuclear security measures had particular importance in the fight against terrorism and Japan welcomed the discussion of an amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Особую важность усиление мер ядерной безопасности приобретает в борьбе с терроризмом, и Япония приветствует обсуждение вопроса о внесении поправок в Конвенцию о физической защите ядерных материалов.
The Act on the amendment of Chapter 4 of the Employment Contracts Act entered into force on 1 August 2006. 1 августа 2006 года вступил в силу закон о внесении поправок в главу 4 Закона о трудовых соглашениях.
With the accession of Moldova and the acceptance of Greece, the number of Contracting Parties to the Protocol of amendment of 1993 has risen to 31. С присоединением Молдовы к Протоколу о внесении поправок 1993 годаи принятием его Грецией число Договаривающихся сторон Протокола достигло 31.
It was recommended that the Government of the Russian Federation give consideration to the amendment of its domestic laws to ensure their compliance with the principles and provisions of international standards, including in combating discrimination and providing effective remedies. Правительству Российской Федерации было рекомендовано рассмотреть вопрос о внесении поправок во внутреннее законодательство с целью обеспечения соблюдения принципов и положений международных норм, включая нормы, относящиеся к борьбе с дискриминацией, и предоставления эффективных средств правовой защиты.
Also provide information on the amendment to the Code of Criminal Procedure, which is expected to improve women's access to the justice system (para. 56). Кроме того, просьба сообщить о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, которые, как предполагается, будут способствовать обеспечению доступа женщин к системе отправления правосудия (пункт 54).
The proposals for the amendment of rule 15 bis and 73 bis adopted at plenary sessions originated in the Judicial Practices Working Group. Предложения о внесении поправок в правила 15 бис и 73 бис, принятые на пленумах, были выдвинуты именно в рамках Рабочей группы по судебной практике.
When Shishakli was overthrown in February 1954, a military court in Damascus charged Selu with corruption, misuse of office, and unlawful amendment of the constitution. Когда Шишакли был свергнут в феврале 1954 года, военный суд в Дамаске обвинил Селу в коррупции, злоупотреблении служебным положением и в незаконном внесении поправок в конституцию.
Consequently, and as the question of amendment of the legislation comes within the sphere of the legislative power, the plaintiff's claim in this respect cannot be sustained. Следовательно, поскольку вопрос о внесении поправок в законодательство относится к компетенции законодательной власти, требование истца по этому вопросу не может быть принято .
It was, however, noted that this process would be complex and time-consuming, although another suggestion was to retain the option of reviewing the status of the treaty any time proposals for amendment to the Charter were otherwise being considered. В то же время было отмечено, что этот процесс будет сложным и длительным, хотя было предложено также сохранить вариант проведения обзора состояния договора одновременно с рассмотрением предложений о внесении поправок в Устав.
Any comments or proposals for amendment to the present document should be transmitted to the ECE secretariat as soon as possible and by 1 September 1998 at the latest. Любые замечания или предложения о внесении поправок в настоящий документ следует передать в секретариат ЕЭК как можно скорее, но не позднее 1 сентября 1998 года.
In 1975, the Government appointed a Commission to inquire into, to report on and to submit recommendations regarding the amendment of the 1955 Act. В 1975 году правительство назначило комиссию для изучения вопроса о внесении поправок в Закон 1955 года, подготовки доклада по этому вопросу и представления соответствующих рекомендаций.
The draft law for amendment of the Law on Health Protection, which is before the Assembly, contains detailed provisions for application of medical experiments on humans. Законопроект о внесении поправок в Закон о здравоохранении, который находится на рассмотрении Собрания, содержит подробные положения о проведении медицинских опытов на людях.
This proposal for an amendment of the Regulation is supposed to contribute to the prevention of such dangerous traffic situations. З. Предполагается, что настоящее предложение о внесении поправок в Правила будет способствовать предотвращению таких опасных дорожно-транспортных ситуаций.