MWSC noted that the State has attempted to address accessibility issues through the Choice on Termination of Pregnancy Amendment Bill but the legislation has faced major opposition from pro-life groups who successfully challenged the amendments in the Constitutional Court on procedural grounds. |
ЦПЖМ отметил, что государство пытается решить проблему доступности с помощью законопроекта о внесении поправок в Закон о праве на прерывание беременности, однако этот законопроект был встречен значительным сопротивлением со стороны групп, выступающих против абортов, которым удалось опротестовать поправки в Конституционном суде на процессуальных основаниях. |
Furthermore, "Criminal Law Amendment Act (2011)" has been enacted to curb the offence of acid throwing as non-compoundable. |
Кроме того, был принят Закон о внесении поправок в уголовное законодательство (2011 год), направленный на пресечение преступлений, связанных с обливанием кислотой, как преступлений, не допускающих компромиссного урегулирования. |
With reference to question 7, he still needed some clarification about the compatibility of the Terrorism Suppression Amendment Act with the judicial-remedy and due-process provisions of the Covenant. |
Тем не менее, касаясь вопроса 7, он просит разъяснить, соответствует ли Закон о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом положениям о средствах судебной защиты и надлежащим правовым процедурам, предусмотренным в Пакте. |
Various bills pertaining to human rights were under consideration in Parliament, including the National Food Security Bill and the National Rural Employment Guarantee (Amendment) Bill of 2011. |
На рассмотрении парламента находится ряд законопроектов, касающихся прав человека, в том числе законопроект о национальной продовольственной безопасности и законопроект 2011 года о внесении поправок в национальный закон о гарантиях занятости в сельских районах. |
GPU/GHRC added that the 2005 Criminal Code Amendment Act and Official Secrets Act, the most cited documents in all media related court cases, both criminalise press related offences. |
СП/КПЧГ добавили, что как в Законе о внесении поправок в Уголовный кодекс 2005 года, так и в Законе о государственных секретах, которые наиболее часто упоминаются во всех судебных разбирательствах, касающихся средств массовой информации, предусмотрены уголовно-наказуемые нарушения прессы. |
According to the Bangladesh Citizenship (Amendment) Ordinance 2008, children born of a Bangladeshi woman married to a non-Bangladeshi were now entitled to Bangladeshi citizenship. |
В соответствии с Указом 2008 года о внесении поправок в Закон о гражданстве дети, родившиеся от брака бангладешской женщины и иностранца, теперь имеют право на получение гражданства Бангладеш. |
New South Wales - Occupational Health and Safety Amendment (Chrysotile Asbestos) Regulation 2003 under the Occupational Health and Safety Act 2000. |
Новый Южный Уэльс - постановление от 2003 года о внесении поправок в нормативные положения, касающиеся охраны труда и производственной гигиены (хризотиловый асбест), в рамках закона от 2000 года о гигиене и безопасности труда. |
HRF-NZ/JS14 called for the repeal of the Immigration (Mass Arrivals) Amendment Act 2013 and that New Zealand not proceed with the arrangement made to resettle 150 of a neighbouring country's refugees in exchange for processing in its offshore detention centres any mass arrivals to New Zealand. |
ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал отменить Закон о внесении поправок в закон об иммиграции (массовые прибытия) 2013 года и отказаться от договоренностей о расселении 150 беженцев из соседних стран и разместить их в плавучих центрах содержания для прибывающих в массовых количествах беженцев. |
"According to reports made available to the Committee, a Constitution Amendment Bill, 2003, currently tabled in Parliament, is not in conformity with the Committee's recommendation, in that it will discriminate against non-Tswana-speaking tribes. |
По сообщениям, полученным Комитетом, проект Закона о внесении поправок в Конституцию 2003 года, который в настоящее время находится в парламенте, не соответствует рекомендации Комитета, поскольку он содержит положения дискриминационного характера в отношении племен, не говорящих на языке тсвана. |
A further initiative of the Corporate Law Amendment Act is the establishment of a statutory Financial Reporting Standards Council, which will take over the function of APB as the non-statutory standard setter in South Africa. |
В качестве еще одной инициативы в Законе о внесении поправок в корпоративное право было предложено учредить в законодательном порядке Совет по стандартам финансовой отчетности вместо СБП, который является в Южной Африке органом, ведающим установлением стандартов, не будучи учрежденным в законодательном порядке. |
CELCOR further recommended that the Government of Papua New Guinea immediately repeal the Environment Amendment Act 2010 and reinstate provision for adequate judicial review of all decisions affecting the lands and resources of traditional landowners in Papua New Guinea. |
ЦЭП также рекомендовал правительству Папуа-Новой Гвинеи незамедлительно отменить Закон о внесении поправок 2010 года в Закон об окружающей среде и восстановить положение, предусматривающее возможность пересмотра в судебном порядке всех решений, наносящих ущерб земельным и иным ресурсам традиционных землевладельцев в Папуа-Новой Гвинее. |
In 2003, the Australian Government passed the Workplace Relations Amendment (Improved Protection for Victorian Workers) Act 2003 which, among other things, ensures minimum rates of pay for contract outworkers (or home-workers) in the Victorian textile, clothing and footwear industry. |
В 2003 году австралийское правительство приняло Закон 2003 года о внесении поправок в Закон о производственных отношениях (Улучшение защиты трудящихся Виктории), согласно которому, среди прочего, обеспечивается минимальная заработная плата нанятым на контрактной основе надомным работникам в текстильной, швейной и обувной промышленности Виктории. |
(c) The Employment Relations (Breaks, Infant Feeding, and Other Matters) Amendment Act of 2008 which promotes breastfeeding in the workplace; |
с) Закон о внесении поправок в законодательство, регулирующее трудовые отношения (время отдыха, кормление детей и другие вопросы), который был принят в 2008 году и предусматривает дополнительные возможности для грудного вскармливания детей на рабочем месте; |
The Resource Management Amendment Act provides more clarity on the requirements for Maori consultation in the resource consent process and the local authority resource management plan-making process. |
Закон о внесении поправок в Закон о рациональном использовании природных ресурсов затрагивает вопрос о необходимости проведения консультаций с маори в процессе достижения соглашения об использовании ресурсов, а также в процессе разработки местными органами власти планов по их рациональному использованию. |
The CLC recommended that South Africa take urgent steps to see the Children's Act promulgated in full and the Child Justice Bill 2002 and the Children's Amendment Bill of 2006 enacted into law and implemented speedily as possible. |
ЦОП рекомендовал Южной Африке принять срочные меры для введения в действие Закона о детях в полном объеме и принятия законопроекта 2002 года о правосудии в отношении несовершеннолетних и законопроекта 2006 года о внесении поправок в Закон о детях и их скорейшей имплементации6. |
The Health (Screening Programmes) Amendment Bill, introduced to Parliament in May 2002, aims to improveis aimed at improving the safety and quality of cervical screening services for New Zealand women. |
Законопроект о внесении поправок (в программы обследований) в области здравоохранения, представленный в парламент в мае 2002 года, преследует цель повысить безопасность и качество услуг в области цервикальных обследований, предоставляемых новозеландским женщинам. |
The ESOS Amendment Act, which commenced on 8 April 2011, aims to protect international students by further strengthening education providers' registration requirements and expanding the role of the Commonwealth Ombudsman for external complaints by international students relating to private providers. |
Закон о внесении поправок в ЗОИС, который вступит в силу 8 апреля 2011 года, направлен на обеспечение защиты иностранных студентов посредством дальнейшего ужесточения требований по регистрации учебных заведений и повышению роли Омбудсмена Содружества в рассмотрении жалоб иностранных студентов на частные учебные заведения. |
Enactment of the Children's Amendment Bill- requirement for men who father children out of wedlock to take responsibility for their children |
Введение в действие законопроекта о внесении поправок в Закон о детях - требование, касающееся участия отцов в воспитании их внебрачных детей |
The Motor Car Amendment Act 2001 and the Auxiliary Bicycles Amendment Act, would enable the Government to take measures to reduce emissions that harm the environment and are potentially harmful to the health of residents. |
Закон 2001 года о внесении поправок в законодательство, регулирующее использование автомобилей, и закон о внесении поправок в законодательство, регулирующее использование двухколесных транспортных средств, позволят правительству принимать меры с целью сокращения выбросов, которые наносят ущерб окружающей среде и потенциально угрожают здоровью населения. |
AI indicated that in 2013, the National Assembly had passed the Criminal Code (Amendment) Act and the Information and Communication (Amendment) Act, both of which further restricted the right to freedom of expression. |
МА указала, что в 2013 году Национальная ассамблея приняла Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс и Закон о внесении поправок в Закон об информации и коммуникации, которые дополнительно ограничивают право на свободное выражение мнений. |
f) The enactment of the Crimes Amendment Act 2007 which repeals the legal defence for the use of reasonable force "by way of correction" in section 59 of the Crimes Act 1961 and prohibits corporal punishment; and |
f) введение в действие в 2007 году Закона о внесении поправок в Закон о преступлениях, отменяющего правовую защиту лиц, применивших разумную силу "в исправительных целях", которая была предусмотрена в статье 59 Закона о преступлениях 1961 года, и запрещающего телесные наказания; и |