Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Already - Раньше"

Примеры: Already - Раньше
This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. Это могло бы произойти, в частности, в случае оговорки, применение которой раньше уже было ограничено частью территории государства, которое ее сформулировало, или оговорки, конкретно касающиеся определенных институтов, которые были свойственны указанному государству.
Unlike Nemo, who knows his enemy exactly, he only foresees that he had already met with the captain of the submarine ship before, but he is absolutely sure that the Nautilus must be destroyed, since whenever it appears, the national liberation movement increases. В отличие от Немо, точно знающего своего врага, он лишь предчувствует, что с капитаном подводного судна ему уже приходилось встречаться раньше, но совершенно уверен, что «Наутилус» нужно уничтожить, так как всякий раз там, где он появляется, усиливается национально-освободительное движение.
"Based on what was screened," Romano added, "Legion already seems to have an erratic, hallucinatory tone and style that we've never seen before from a superhero TV series." Романо добавил, что «основываясь на том, что было показано, у «Легиона» уже есть странный, галлюцинационный тон и стиль, которые мы никогда не видели раньше в телесериале про супергероев».
Nico can now wield its powers and cast spells with greater proficiency than before, even floating under her own powers instead of using the Staff, as Nico had already cast a variety of levitation enchantments before. Теперь Нико может использовать свои силы и произносить заклинания с большей возможностью, чем раньше, даже летать со своими силами вместо того, чтобы использовать Посох, поскольку Нико уже использовала различные заклинания левитации.
These funds had been approved already earlier for the promotion of intermodal transport in Switzerland, but had not been used due to the decline in traffic. Решение о выделении этих средств было одобрено еще раньше на цели содействия развитию интермодальных перевозок в Швейцарии, однако из-за снижения объема перевозок они не были использованы.
So the question is, was the contaminant we found at the site already or did Strahm bring it in with him? И вопрос в том, было ли это вещество в здании раньше, или это Страм принёс его на пальцах.
Already earlier in my life, I had been in great fear. Раньше в своей жизни я уже испытывал сильный страх.
You already have plans? Это раньше, теперь я не такая.
I already knew it. Я раньше тебя об этом знала.
You should've called already. Думал, раньше позвоните.
What, over already? Я не смог уйти раньше.
The outlook for 2006 was also bullish, with preliminary data for the first quarter indicating that FDI flows had already reached US$14 billion, up from US$7.4 billion in the year-earlier period. Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
This already increases the technical composition of capital, because to produce one unit of output (investment goods) only half as much of working hours are needed, while as much as before of investment goods are needed. Уже это повышает ТСК, так как теперь для изготовления единицы средства производства нужно только половина изначальных затрат труда, но в то же время средств производства требуется столько же, сколько и раньше.
Although the new UNDP communications strategy will not be rolled out until mid-2000, the organization's communications team has already taken steps to increase public awareness of UNDP and its activities and to create a stronger communications culture within the organization. Хотя новая коммуникационная стратегия ПРООН будет сформулирована не раньше середины 2000 года, группа этой организации по вопросам коммуникации уже приняла меры по расширению осведомленности общественности о ПРООН и ее деятельности и формированию более совершенной культуры коммуникации в рамках организации.
Those programmes for which reports of the Board of Auditors are already submitted annually are not included and are reported, as previously, in an annex to the respective report of the Board of Auditors to the Assembly. Те программы, в отношении которых доклады Комиссии ревизоров уже представляются на ежегодной основе, в настоящий доклад не включены и приводятся, как и раньше, в приложении к соответствующему докладу Комиссии ревизоров Ассамблее.
(a) The compilation and dissemination to all Member States of information about high-technology and computer-related crime and possible responses to it, in order to inform, as quickly as possible, those not already engaged in discussions. а) обобщение и распространение среди всех государств - членов информации относительно высо-котехнологичной и компьютерной преступности и возможных ответных мер, с тем чтобы как можно раньше информировать те государства, которые еще не принимают участия в обсуждениях.
concentrations have already been reduced in large parts of Europe, the damage through sulphur compounds was even higher in the past [1, 9, 13, 16, 17, 24]; Если в настоящее время в обширных районах Европы концентрация диоксида серы снизилась, то раньше соединения серы наносили деревьям еще больший ущерб [1, 9, 13, 16, 17, 24];
If birth occurs before the due date, pregnancy leave ends and maternity leave begins on the date of birth, in which case the period of maternity leave is twelve weeks minus the number of weeks of pregnancy leave that have already elapsed. Если роды происходят раньше установленного срока, то отпуск по беременности оканчивается, а отпуск по уходу за ребенком начинается в день родов, причем в таком случае период отпуска по уходу за ребенком составляет 12 недель за вычетом уже прошедшего числа недель отпуска по беременности.
Now, I know you'll get to him before he cashes in, but by then the damage will already have been done... and everything you've been fighting so hard for will come tumbling down. Я знаю, что ты доберешься до него раньше, чем он доберется до денег, но к тому времени ущерб уже будет нанесен... а все, за что ты сражался, будет потеряно.
Joe, how would you react if I told you... that Helen told us... that as a 13-year-old... she came home from school early one day, unexpectedly and found you in the cellar with Michael, who was already dead? Джо, что вы ответите, если я скажу, что Хелен рассказала нам, что однажды, в 13 лет, она раньше вернулась домой из школы и обнаружила вас в подвале с Майклом, который уже был мертв?
CA: You already tried it once, right, and you -RT: I tried it before, but I stopped because it gave me a shock. (Laughter) КА: Но ты уже однажды пробовал это сделать, и... РТ: Я пробовал раньше, но я перестал, потому что меня ударило током. (Смех)
Already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. Уже сейчас мы наблюдаем серьезный ущерб, наносимый инфраструктуре и имуществу вследствие более сильных, чем раньше приливов и штормов.
I told you that already? Ну надо же, придётся раздеваться раньше, чем я думал.
What I already knew. Все, что я уже знала раньше.
So the doctors inject the babies with a virus to prevent the virus, but does that mean that they give 'em a virus that they didn't already have? Получается, врач вводит в малышей вирус, чтобы защитить его от вируса, но значит ли это, что мы заражаем их вирусом, которого у них раньше не было?