| I told you already, that was before. | Я же сказала, это было раньше. |
| The reason you never saw me... was because I've already been assigned. | А ты меня раньше не видел... потому что я уже получил назначение. |
| But they are already in the waiting room, came a little earlier. | Но, они уже в приемной, пришли чуть раньше. |
| At sunrise the morning glory is already on the pull - opening its petals before any other flower. | На рассвете ипомея уже наготове, распуская лепестки раньше всех остальных цветов. |
| As if we weren't the laughingstock of the world already. | Как если мы не были раньше посмешищем. |
| They already have Dinah and A.C. | А Дайну и Эй-Си еще раньше схватили. |
| Had I gotten there earlier, I would've seen nina finding sadie already stabbed. | Приди я раньше, я бы увидел, что Нина нашла Сэйди уже заколотой. |
| You already said they named the duck after him. | Раньше ты говорил, что они назвали в честь него Дональда Дака. |
| You were already mistress of mine. | А Вы завладели всем мной еще раньше. |
| There's already enough evidence from their previous crimes to put them away forever. | Тех преступлений которые они совершили раньше, уже достаточно что бы посадить их за решётку навечно. |
| You've clearly staged photos before, but I already knew that. | Ты явно подделывал фото раньше, но это я и так знал. |
| We are failing to arrest global warming even though we are already seeing the effects decades before expected. | Нам не удается остановить процесс глобального потепления, даже несмотря на то, что его последствия проявляются уже сейчас, на десятки лет раньше, чем ожидалось. |
| The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. | В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации. |
| In the further development of agricultural statistics synergies between already existing systems must be exploited more strongly than before. | В процессе дальнейшего совершенствования сельскохозяйственной статистики необходимо активнее, чем раньше, использовать синергизм существующих систем. |
| As already alluded to above, this budget document, because of the move to a unified budget has more Tables than usual. | Как уже упоминалось выше, в связи с переходом на унифицированный бюджет настоящий бюджетный документ включает большее число таблиц, чем это было раньше. |
| We have already begun to see symptoms and illnesses that did not previously exist in Somalia. | Мы уже стали наблюдать симптомы и заболевания, которых раньше в Сомали не существовало. |
| Because I already went to planned parenthood, And I never plan anything. | А то я уже сходила на лекцию по планированию семьи, а раньше я никогда ничего не планировала. |
| I'm usually ten minutes early, so I'm already feeling behind. | Я всегда на десять минут раньше прихожу, так что уже чувствую, словно опоздал. |
| As if things weren't bad enough for you already, Dad. | Как будто тебе раньше не хватало проблем. |
| Maybe they already knew each other. | Может они познакомились друг с другом раньше. |
| Now they will activate their seers, if they haven't already. | Теперь они задействуют провидцев, если не сделали этого раньше. |
| They probably knew already that Charlie was off gallivanting with Hester Prins before I did. | Они, скорее всего, узнали раньше меня, что Чарли флиртует с Эстер Принс. |
| The Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 has already been met twice over and 10 years in advance. | В Декларации тысячелетия была поставлена задача к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, и этот показатель уже удалось превысить в два раза на 10 лет раньше срока. |
| The statement made in the report was true previously, but has already been addressed with the implementation of the revamped policy in 2012. | Сделанное в докладе утверждение было справедливо раньше, но с введением в действие в 2012 году пересмотренной политики этот вопрос уже снят. |
| Some targets have already been met: in particular, the world reached the global poverty reduction target five years ahead of schedule. | Некоторые цели уже достигнуты: в частности, во всем мире на пять лет раньше намеченного срока удалось решить глобальную задачу сокращения масштабов нищеты. |