I told you already, that was before. |
Я же сказала, это было раньше. |
The reason you never saw me... was because I've already been assigned. |
А ты меня раньше не видел... потому что я уже получил назначение. |
But they are already in the waiting room, came a little earlier. |
Но, они уже в приемной, пришли чуть раньше. |
At sunrise the morning glory is already on the pull - opening its petals before any other flower. |
На рассвете ипомея уже наготове, распуская лепестки раньше всех остальных цветов. |
As if we weren't the laughingstock of the world already. |
Как если мы не были раньше посмешищем. |
They already have Dinah and A.C. |
А Дайну и Эй-Си еще раньше схватили. |
Had I gotten there earlier, I would've seen nina finding sadie already stabbed. |
Приди я раньше, я бы увидел, что Нина нашла Сэйди уже заколотой. |
You already said they named the duck after him. |
Раньше ты говорил, что они назвали в честь него Дональда Дака. |
You were already mistress of mine. |
А Вы завладели всем мной еще раньше. |
There's already enough evidence from their previous crimes to put them away forever. |
Тех преступлений которые они совершили раньше, уже достаточно что бы посадить их за решётку навечно. |
You've clearly staged photos before, but I already knew that. |
Ты явно подделывал фото раньше, но это я и так знал. |
We are failing to arrest global warming even though we are already seeing the effects decades before expected. |
Нам не удается остановить процесс глобального потепления, даже несмотря на то, что его последствия проявляются уже сейчас, на десятки лет раньше, чем ожидалось. |
The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. |
В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации. |
In the further development of agricultural statistics synergies between already existing systems must be exploited more strongly than before. |
В процессе дальнейшего совершенствования сельскохозяйственной статистики необходимо активнее, чем раньше, использовать синергизм существующих систем. |
As already alluded to above, this budget document, because of the move to a unified budget has more Tables than usual. |
Как уже упоминалось выше, в связи с переходом на унифицированный бюджет настоящий бюджетный документ включает большее число таблиц, чем это было раньше. |
We have already begun to see symptoms and illnesses that did not previously exist in Somalia. |
Мы уже стали наблюдать симптомы и заболевания, которых раньше в Сомали не существовало. |
Because I already went to planned parenthood, And I never plan anything. |
А то я уже сходила на лекцию по планированию семьи, а раньше я никогда ничего не планировала. |
I'm usually ten minutes early, so I'm already feeling behind. |
Я всегда на десять минут раньше прихожу, так что уже чувствую, словно опоздал. |
As if things weren't bad enough for you already, Dad. |
Как будто тебе раньше не хватало проблем. |
Maybe they already knew each other. |
Может они познакомились друг с другом раньше. |
Now they will activate their seers, if they haven't already. |
Теперь они задействуют провидцев, если не сделали этого раньше. |
They probably knew already that Charlie was off gallivanting with Hester Prins before I did. |
Они, скорее всего, узнали раньше меня, что Чарли флиртует с Эстер Принс. |
The Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 has already been met twice over and 10 years in advance. |
В Декларации тысячелетия была поставлена задача к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, и этот показатель уже удалось превысить в два раза на 10 лет раньше срока. |
The statement made in the report was true previously, but has already been addressed with the implementation of the revamped policy in 2012. |
Сделанное в докладе утверждение было справедливо раньше, но с введением в действие в 2012 году пересмотренной политики этот вопрос уже снят. |
Some targets have already been met: in particular, the world reached the global poverty reduction target five years ahead of schedule. |
Некоторые цели уже достигнуты: в частности, во всем мире на пять лет раньше намеченного срока удалось решить глобальную задачу сокращения масштабов нищеты. |