Have you already had contact to MEDICAL ESCORT SERVICE INTERNATIONAL? |
пользовались ли Вы услугами MEDICAL ESCORT SERVISE INTERNATIONAL раньше? |
He's already killed once. |
Он уже убивал раньше. |
The court was already casting an eye at Zadari by examining the deal between former President Pervez Musharraf and Benazir Bhutto. |
Суд уже и раньше присматривался к Зардари, изучая сделку между бывшим президентом Первезом Мушаррафом и Беназир Бхутто. |
I already thought of plan G.U. |
План "ЧС" я продумал раньше вас. |
They have also found out - however, this was clear, actually, already before - that amino acids can have a power-supporting effect. |
Они также узнали - однако, это было ясно, собственно, уже раньше - что аминокислоты могут иметь сильно содействующее потенциалу действие. |
Christie already knew about the role and felt that she could relate to the character after having been bullied for her height and androgynous looks. |
Кристи уже знала о роли и чувствовала, что она могла бы породниться с персонажем, так как её раньше тоже дразнили за огромный рост и андрогинную внешность. |
Sutermeister described Hegg as "an autodidact without a basic education, who had already been wrong more often". |
Зутермайстер описал Хегга как «самоучку без базового образования, который и раньше ошибался чаще, чем надо». |
Actually, Karl has already confessed the murders, Mrs Robie. |
Картер, Вы можете узнать маршрут Босси? - Доберитесь до него раньше, чем это сделает она. |
However, it is assumed that Mentelin had already begun to print significantly earlier, probably even already in 1458. |
Однако, предполагается, что Ментелин начал печатать книги несколько раньше, возможно, уже в 1458 году. |
Alternative service conscripts cannot be employed in vacant jobs nor can they work in institutions that they are already attached to or in which they have already been employed. |
Призванные на альтернативную службу лица не могут занимать вакантные посты или работать в учреждениях, в которых они числились или работали раньше. |
They had already seen the announcement and they ignored it. |
Вы увидели это объявление раньше и не прореагировали на него. |
This means any weapons and tactics we have already used against the FOS will have no effect on them. |
Поэтому любые системы вооружения или стратегии, используемые раньше, не будут эффективными. |
You'll never read a book that hasn't already been written, or see a film that hasn't already been shot. |
И не прочтешь книгу, которая раньше уже не была написана. |
I'd only have to walk to Paul's cross and say before the Londoners what I've already said. |
Я просто дойду до собора Святого Павла и скажу лондонцам то, что говорил раньше. |
On the off chance you haven't already been contacted by Hemdale, your son left rehab a little early this morning. |
На случай, если с вами еще не связывались в Хэмдейле, ваш сын покинул клинику чуть раньше сегодня утром. |
I must always choose low-fat foods and maintain the same level of exercise as I already do. |
Я всегда должен выбирать продукты с низким содержанием жира и придерживаться тех же физических нагрузок что и раньше. |
This sets a good standard, but as many child marriages are already unregistered, the main challenge clearly lies in implementing the law, as well as in changing public attitudes. |
Это создает хорошую основу, но, так как многие детские браки и раньше не регистрировались, главная задача заключается в соблюдении закона, а также в изменении отношения общества к этому вопросу. |
Walters thought he was buyir a present... and Spadger and I had already got the other one. |
Уолтерс думал, что это он купит вам подарок... а Спэджер и я уже купили раньше его. |
The Orcs found Frodo's body and stripped him of his gear, but Sam (thinking his friend dead) had already secured the Ring. |
Орки крепости Кирит Унгол нашли тело Фродо и обобрали его, но Сэм (думая, что его хозяин мёртв) успел забрать Кольцо раньше. |
Sire, can I afford a remark? I think that Her Majesty the Queen has already met our visitor. |
Сир, если вы дозволите сказать, мне кажется, что Её Величество королева уже встречалась с нашим гостем раньше. |
In Southeastern Europe, large numbers of refugees and internally displaced have already been assisted to find solutions. |
В некоторых случаях такое перемещение должно проводиться срочно, в других случаях сотрудники должны освободить свои должности раньше, чем ожидалось. |
The number of repetitive abortions, however, has remained the same: 68% of abortion patients in 1996-2001 had already had one or more abortions previously. |
Число повторных абортов, однако, оставалось на том же уровне: за период с 1996 по 2001 год 68 процентов пациентов раньше уже прерывали беременность один или большее число раз. |
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. |
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени. |
In addition, some 60,000 Ethiopians were allegedly deported from Eritrea, joining the 350,000 people already displaced within Ethiopia as a result of earlier fighting. |
Кроме того, примерно 60000 граждан Эфиопии, согласно сообщениям, депортированы из Эритреи и пополнили ряды 350000 перемещенных лиц в Эфиопии, которые покинули свои дома раньше, также спасаясь от боевых действий. |
The phrase "whichever is earlier" has been added for clarification in those situations where service of process has already taken place, and discussions regarding settlement occur later. |
Выражение "в зависимости от того, что произошло раньше" было добавлено для уточнения тех случаев, когда повестка о возбуждении процесса была уже вручена, а обсуждение вопроса об оплате требования проводится после этого. |