Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Already - Раньше"

Примеры: Already - Раньше
In the Philippines, organized criminal groups specializing in kidnapping for ransom were reported to be made up of individuals who had already been previously engaged in criminal activities. Филиппины сообщили, что организованные преступные группы, специализирующиеся на похищении людей с целью выкупа, состоят из лиц, которые раньше занимались преступной деятельностью.
Although this programme was already running as an educational experiment, it had never had the official status conferred on it by this decree. Разумеется, эта программа существовала и раньше и относилась к разряду "педагогических экспериментов", однако она не имела того официального статуса, которым наделяет ее данное постановление.
We have already proposed to expand the membership of the Security Council and address the issue of veto rights in order to adapt it to present-day requirements. Мы и раньше предлагали расширить состав Совета Безопасности и привести право вето в соответствие с современными требованиями.
We had already known him open. А как мы раньше ее открывали?
And he said that he was in love with her too, except he was already engaged from priorly. И он говорил, что тоже ее любит Вот только он еще раньше обручился с другой.
Don't tell me the jeweler repaired it already? Только не говори, что ювелир закончил ремонт раньше времени.
Earlier on, at the plenary meeting this morning, my dear colleague Chris Westdal has already voiced his support for the appointment of the three special coordinators. Несколько раньше на сегодняшнем утреннем пленарном заседании мой дорогой коллега Крис Уэстдал уже высказывался за назначение трех специальных координаторов.
While some of these structures were set up for the purpose of implementation of the Convention, several already existed. Некоторые из этих механизмов были созданы специально с учетом потребностей процесса осуществления Конвенции, а многие из них существовали еще раньше.
Today more than ever, we believe that the immediate implementation of that body's decisions is crucial to restoring peace in a geographical area already stricken by poverty, epidemics and underdevelopment. По нашему мнению, как никогда раньше, безотлагательное выполнение решений этого органа в целях восстановления мира на континенте, который уже страдает от таких бедствий, как нищета, эпидемии и низкий уровень развития, имеет сегодня крайне важное значение.
As had already been pointed out, a survey of actual practices was needed, which should show exactly who administered justice in the rural areas. Как уже отмечалось раньше, необходимо провести обследование по выявлению фактической практики, которое позволит достоверно узнать, кто отправляет правосудие в сельских районах.
We have already stated before this forum - and we reaffirm today - our support for an increase in the number of permanent and non-permanent members. Сегодня мы вновь подтверждаем то, о чем заявляли на этом форуме раньше, а именно нашу поддержку предложения об увеличении числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета.
Mr. Takasu (Japan) said that he had already explained Japan's position in the past and had no wish to repeat it. Г-н Такасу (Япония) говорит, что он уже раньше объяснял позицию Японии и не хочет повторяться.
The mask which has been used already to frighten her in the night-time begins to tap on the window. Маска, которой ее раньше запугивали только в ночное время начинает биться о стекло.
I mean, haven't we already been here before with Jeremy? Я имею в виду, разве не было уже такой ситуации с Джереми раньше?
But the last thing you and Mom needed was someone else interrupting your anniversary celebration, when my dad Robert already ruined it once. В заключение хочу сказать, что вы с мамой не заслужили, чтобы празднование вашей годовщины разрушил мой папаша - Роберт, который делал подобное и раньше.
If I had, then the charges against you and Griffin would have been dropped already. Если бы я сделала это раньше, с тебя и Гриффина уже давно бы сняли обвинения.
Steps had already been taken in that regard, including installing office furniture ahead of schedule once spaces were completed in order to reduce the time it would take to occupy the building. Определенные шаги в этом направлении уже были предприняты, включая установку офисной мебели раньше графика, как только работы в помещениях будут завершены, с тем чтобы сократить время для переезда в здание.
While most, if not all of the goals and targets already existed in international treaties, agreements or platforms for action, never before had the global community, together, agreed on a simple and achievable set of priorities with such clear targets and indicators. Несмотря на то что большинство, если не все цели и задачи уже были заложены в международных договорах, соглашениях или платформах действий, никогда раньше мировое сообщество в едином порыве не договаривалось о простом и достижимом наборе приоритетов с такими четкими целями и показателями.
I said already on an earlier occasion that I am not sure whether this reflects very well on the Conference on Disarmament when we are dealing with issues of that nature. И как я уже говорил раньше, я не уверен, что, когда мы имеем дело с проблемами такого рода, это очень хорошо отражается на Конференции по разоружению.
And I'm sorry that I didn't figure it out sooner, and you must think I'm even stupider than you thought I was already. И прости, что я не выяснила всё раньше, ты, поди, считаешь меня тупее прежнего.
I'll kick your teeth in if I hadn't done it already! я бы выбил тебе зубы, если бы не сделал этого раньше.
If you weren't in here already, you'd be in here. Не окажись ты здесь раньше, всё равно бы сам пришёл.
If they don't think that already, I can't say much for their judgment, or their eyesight. При условии, что они не подумали об этом раньше, я не слишком разбираюсь в их взглядах и зрении.
If you have something, why haven't you used it already? Почему ты не использовал его раньше?
I got nothing to say to them I haven't already said. Я все уже сказал им раньше!