Примеры в контексте "Alongside - Рядом"

Примеры: Alongside - Рядом
But in that hour I knew that unless I lied, you would willingly die alongside him. Но тогда я понял, что если не совру, ты готов умереть рядом с ним.
If I had, would you have fought alongside him? неужели бы ты согласился сражаться рядом с ним?
If Andy Warhol were alive, I'm sure he'd put Maradona in his sepia alongside Marilyn Monroe and Mao Tse-tung. Если бы Энди Уорхол был бы жив, я уверен, он запечатлел бы Марадону сепией рядом с Мэрилин Монро и Мао Цзэдуном.
I know everyone says that, but one minute this car was alongside me and there were shots. Знаю, любой так скажет, но в одну минуту машина рядом со мной, а потом выстрелы.
What would life be like if the dead literally lived alongside you? Какова была бы жизнь, если бы мёртвые люди жили рядом с вами?
Women will learn to shoot, and they will fight alongside men. Pregnancies are forbidden. Женщины тоже будут обучаться стрельбе И будут сражаться рядом с мужчинами.
I will take the money but I could profit so much more were you to let me be alongside you. Я возьму деньги, но куда полезнее мне было бы побыть рядом с вами, если позволите.
I first met Claude Dumoulin 30 years ago when we were cadets together, alongside a number of you here. Впервые я встретил Клода Дюмулен 30 лет назад когда мы были кадеты вместе, вместе с рядом вас здесь.
I'd be here right alongside you if I could, Peggy. Если бы я мог, я был бы рядом с тобой, Пегги.
Rachel Naomi Remen is actually bringing compassion back to its rightful place alongside science in her field of medicine in the training of new doctors. Рейчел Наоми Ремен действительно приносит сострадание обратно в его правомерное место рядом с наукой в её области медицины обучая новых врачей.
If Joe or I found this, we'd want you right alongside us. Если бы Джо или я нашли бы его, мы бы хотели, чтобы ты был рядом.
The European Union strongly supports a two-State solution as the only realistic option to meet the expectations of both peoples to live in peace and security alongside each other. Европейский союз решительно поддерживает решение о сосуществовании двух государств как единственный реалистичный вариант осуществления надежд обоих народов жить в мире и безопасности рядом друг с другом.
He was forced to sleep alongside drug-deranged individuals and persons who deliberately and constantly deprived him of sleep. Он был вынужден спать рядом с наркоманами и лицами, которые преднамеренно и постоянно мешали ему спать.
Now, if only he can get it into exactly the right position alongside the female's pouch in her second segment, all will be well. Теперь, если только он сможет поместить ее в нужном месте рядом с мешочком самки в ее втором сегменте, все будут хорошо.
These conifers grew to over 200 feet tall and they stood in thick, dense, dark forests alongside the swamps where the cycads grew. Это хвойное лерево имело более чем 200 футов высоты и они образовывали толстые, плотные, темные леса рядом с болотами, где рос саговник.
Will you sleep alongside me tonight, under the furs? Ты заснешь сегодня рядом со мной под шкурами?
If you don't mind, I'll run alongside the train as it speeds you from my life. Если вы не возражаете, я побегу рядом с поездом пока он будет увозить вас из моей жизни.
And in particular one man that I thought worthy of standing alongside me at the head of a terrible fleet. И, в частности, человека, которого я хотел рядом с собой поставить во главе жестокого флота.
It has been an honor and a privilege to have worked alongside men such as you. Для меня было честью и наградой работать... рядом с таким людьми как вы.
We would then assign each item a place on the agenda alongside other items dealing with the same broad subject. В результате каждый пункт повестки дня будет стоять рядом с другими пунктами, которые относятся к одному и тому же широкому вопросу.
We must now walk alongside them, accompanying them as they rebuild a society that embraces all Rwandese and provides justice, peace and reconciliation for all of them. Мы должны теперь идти с ним рядом, помогая ему восстановить общество, в котором есть место для всех руандийцев и в которое всем им обеспечены справедливость, мир и примирение.
FURTHER REQUESTS Member States to display the new AU Flag alongside their national flags at their respective stands; просит далее государства-члены выставлять в своих павильонах новый флаг Африканского союза рядом со своими национальными флагами;
I think back to the children who marched alongside me in October 2008 at the beginning of the campaign for a Decade of Action. Я вспоминаю тех детей, которые в октябре 2008 года шли рядом со мной в ознаменование начала кампании за проведение Десятилетия действий.
And I welcome this chance to take a place on this podium alongside Mr. Ban Ki-moon's Personal Representative to the CD, Mr. Sergei Ordzhonikidze. И я приветствую шанс занять место в этом президиуме рядом с личным представителем г-на Пан Ги Муна на КР гном Сергеем Орджоникидзе.
Mosques stand alongside churches and temples of various denominations, and people enjoy freedom and religious tolerance irrespective of their religion or ethnicity. Мечети в Бахрейне стоят рядом с христианскими церквями и храмами других религий, а люди живут в условиях свободы и религиозной терпимости независимо от их религии или этнической принадлежности.