| If we go, we will be buried alongside him. | Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним. |
| Only a small number of animals have managed to find ways of living alongside us. | Лишь небольшое количество животных смогли приспособиться к жизни рядом с нами. |
| I don't know how to work alongside you anymore. | Я уже не знаю как работать рядом с тобой. |
| No, there should be a house alongside. | Нет, не думаю, там рядом должен быть дом. |
| And it was exhibited alongside ours. | И его выставили рядом с нашим. |
| I need help, someone to work alongside me. | Мне нужен тот, кто работал бы рядом. |
| So she pulls up alongside of me, gives me the finger. | Она останавливается рядом, показывает мне палец. |
| I die proudly alongside all of you. | Я с гордостью умру рядом с вами. |
| New York taxi alongside, German... everybody is through. | Нью Йоркское такси рядом, Немец... все проезжают. |
| UNHCR staff always strived to be present in the field alongside the populations concerned, often exposing themselves to many dangers. | Персонал УВКБ всегда старается находиться на месте происходящих событий рядом, с населением, зачастую подвергая себя при этом реальной опасности. |
| Here we are, working alongside them. | И вот, мы работаем рядом с ними. |
| Connie, help Rosasharn up there alongside the kids. | Конни, помоги Розе Сарона сесть рядом с детьми. |
| To be working alongside him was important. | Работать рядом с ним было важным делом. |
| Their ancestors had extracted oxygen from water with feathery gills alongside each leg. | Их предки извлекали кислород из воды перистыми жабрами рядом с каждой ногой. |
| I saw a deer running alongside the train. | Я видел оленя, бегущего рядом с поездом. |
| We fought alongside you during the Shadow War. | Мы сражались рядом с вами в Войне с Тенями! |
| He established his headquarters at Zagreb, alongside the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters. | Он разместил свою штаб-квартиру в Загребе рядом со штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН). |
| There's a sticky substance alongside the ligature marks on his neck. | Рядом с кровоподтеками на шее - липкая субстанция. |
| Such a marvelous future he imagined alongside his father. | Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом. |
| You are ready to take your places alongside us and learn our traditions. | Вы готовы занять место рядом с нами и следовать нашим традициям. |
| The sub is right alongside the freighter. | Подлодка встала прямо рядом с судном. |
| Young ethnic Albanian men have allegedly been forced to wear Serbian military uniforms and to walk alongside convoys. | Согласно сообщениям, молодых мужчин албанского происхождения заставляют одевать сербскую военную форму и идти рядом с колонной. |
| When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. | Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались. |
| For reasons of security and economy the observers will be accommodated alongside the infantry. | По соображениям безопасности, а также в целях экономии наблюдатели будут размещены рядом с пехотными подразделениями. |
| This behaviour was integrated into the functioning of a military unit alongside certain kinds of ritual. | В ракурсе функционирования воинской части такое поведение сочетается с целым рядом ритуалов. |