Примеры в контексте "Alongside - Рядом"

Примеры: Alongside - Рядом
If we go, we will be buried alongside him. Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним.
Only a small number of animals have managed to find ways of living alongside us. Лишь небольшое количество животных смогли приспособиться к жизни рядом с нами.
I don't know how to work alongside you anymore. Я уже не знаю как работать рядом с тобой.
No, there should be a house alongside. Нет, не думаю, там рядом должен быть дом.
And it was exhibited alongside ours. И его выставили рядом с нашим.
I need help, someone to work alongside me. Мне нужен тот, кто работал бы рядом.
So she pulls up alongside of me, gives me the finger. Она останавливается рядом, показывает мне палец.
I die proudly alongside all of you. Я с гордостью умру рядом с вами.
New York taxi alongside, German... everybody is through. Нью Йоркское такси рядом, Немец... все проезжают.
UNHCR staff always strived to be present in the field alongside the populations concerned, often exposing themselves to many dangers. Персонал УВКБ всегда старается находиться на месте происходящих событий рядом, с населением, зачастую подвергая себя при этом реальной опасности.
Here we are, working alongside them. И вот, мы работаем рядом с ними.
Connie, help Rosasharn up there alongside the kids. Конни, помоги Розе Сарона сесть рядом с детьми.
To be working alongside him was important. Работать рядом с ним было важным делом.
Their ancestors had extracted oxygen from water with feathery gills alongside each leg. Их предки извлекали кислород из воды перистыми жабрами рядом с каждой ногой.
I saw a deer running alongside the train. Я видел оленя, бегущего рядом с поездом.
We fought alongside you during the Shadow War. Мы сражались рядом с вами в Войне с Тенями!
He established his headquarters at Zagreb, alongside the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters. Он разместил свою штаб-квартиру в Загребе рядом со штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН).
There's a sticky substance alongside the ligature marks on his neck. Рядом с кровоподтеками на шее - липкая субстанция.
Such a marvelous future he imagined alongside his father. Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом.
You are ready to take your places alongside us and learn our traditions. Вы готовы занять место рядом с нами и следовать нашим традициям.
The sub is right alongside the freighter. Подлодка встала прямо рядом с судном.
Young ethnic Albanian men have allegedly been forced to wear Serbian military uniforms and to walk alongside convoys. Согласно сообщениям, молодых мужчин албанского происхождения заставляют одевать сербскую военную форму и идти рядом с колонной.
When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались.
For reasons of security and economy the observers will be accommodated alongside the infantry. По соображениям безопасности, а также в целях экономии наблюдатели будут размещены рядом с пехотными подразделениями.
This behaviour was integrated into the functioning of a military unit alongside certain kinds of ritual. В ракурсе функционирования воинской части такое поведение сочетается с целым рядом ритуалов.