My country, Senegal, which attaches profound importance to the dignity and value of the human being, would like here to reiterate its commitment to continue to work alongside those many who are struggling to obtain or regain their right to freedom, justice and peace. |
Моя страна, Сенегал, которая придает самое важное значение достоинству и ценности человеческой личности, хотела бы подтвердить здесь свое обязательство продолжать работать рядом с теми многими, кто ведет борьбу за обретение своего права на свободу, справедливость и мир или за восстановление своих прав. |
In the Democratic Republic of the Congo girls as young as 6 years of age work alongside their mothers in perilous conditions, collecting and washing minerals, and selling them to mining companies. |
В ДРК девочки, иногда начиная уже с возраста шести лет, работают рядом со своими матерями в тяжелых условиях, собирая и промывая минералы и продавая их горнодобывающим компаниям. |
Article 36 (now 37) specifically addressed treaties and treaty rights but, it was noted, the article needed to be read alongside a number of other articles, as well as the preambular paragraphs of the Declaration, which are directly relevant. |
Статья 36 (в настоящее время 37) конкретно касается договоров и договорных прав, но, как было отмечено, статью следует рассматривать в совокупности с рядом других статей, а также пунктов преамбулы Декларации, которые имеют к ним непосредственное отношение. |
Here, with them, is our leader, our President, the hero of democracy, which he is defending today with his life alongside our people. |
Здесь, рядом с вами наш лидер, наш президент, герой демократии, которую он ценой своей жизни защищает сегодня вместе с нашим народом. |
And I am proud to say that I fought alongside the bravest soldiers in Europe, |
И я горд сказать, что сражался рядом с самыми смелыми солдатами в Европе. |
But what was it like to grow up alongside these future stars? |
А какими запомнили будущих звёзд те, кто рос с ними рядом? |
It proposed that the meetings of the Assembly, which were posted alongside those of the Council, should be listed on the left, rather than the right. |
Она предложила, чтобы информация о заседаниях Ассамблеи, размещаемая рядом с информацией о заседаниях Совета, приводилась не в правой, а в левой колонке. |
Since his departure from the former FNL base near the Burundian border in Kiliba, "Gen." Antoine "Shuti" Baranyanka and his deputy "Maj." Evelyn live alongside Mai Mai Mayele in Lusambo, Fizi territory. |
После его отъезда с бывшей базы НОС в Килибе рядом с бурундийской границей «генерал» Антуан «Шути» Бараньянка и его заместитель «майор» Эвелин живут бок о бок с лидером группы «майи-майи» Майеле в Лусамбо, провинция Физи. |
Now let me introduce the man who will stand alongside me for the next 40 years Our creative director, partner, father, husband and friend. |
А теперь позвольте мне представить человека, который будет находиться рядом со мной следующие 40 лет, нашего творческого директора, партнера, отца, мужа и друга, |
So you can either hand over your son or you can die screaming alongside him! |
Так что ты можешь отдать мне своего сына... а можешь умереть, корчась от боли и вопя рядом с ним! |
Sound Transit adopted the name "U District" in 2012, after input from public surveys; the abbreviation of "University" was done to avoid re-using the name alongside the University of Washington station at Husky Stadium. |
Sound Transit принял название «U District» в 2012 году, после участия в общественных опросах; аббревиатура «Университет» была сделана, чтобы избежать повторного использования названия рядом со станцией Вашингтонского университета на стадионе Хаски. |
The film was a family affair, featuring Bobby Deol alongside his father Dharmendra, a disgraced retired boxer who trains Bobby and his brother (Sunny Deol) to become champion boxers but in doing so creates a rift within the family. |
Фильм был семейным предприятием, показав Бобби Деола рядом с отцом Дхармендрой, опальным боксером в отставке, который тренирует Бобби и его брата (Санни Деол), чтобы сделать их чемпионами, но при этом создает раскол в семье. |
In 1996 the Ministry of State Treasury was recreated, in a limited scope compared to its old namesake, and now exists alongside of the Ministry of Finance. |
В 1996 году Министерство государственной казны было воссоздано, в ограниченном объеме по сравнению с его старой тезкой, и в настоящее время расположено рядом с Министерством финансов. |
In June, Feige confirmed that he had met with DuVernay alongside a number of other directors, and said that he expected a decision to be made by mid- to late 2015. |
В июне Файги подтвердил, что он встретился с Дюверней вместе с рядом других режиссёров, и заявил, что ожидает решения, которое должно быть принято в середине или в конце 2015 года. |
Other museums such as the Pablo Casals Museum, the Book Museum, Americas Museum and the National Gallery display historic items and artwork alongside contemporary art. |
Другие музеи, такие как Музей Пабло Казальса, Музей книг, Музей Америк и Национальная галерея выставляют исторические объекты и произведения искусства рядом с современным искусством. |
The practice of cancelling a stamp on a letter with a device to prevent reuse and applying alongside, or on the reverse of the article, a dated stamp including the post office name, began in 1840 when postage stamps were introduced in the United Kingdom. |
Почтовые марки начали гасить на письме с помощью специального приспособления для предотвращения их повторного использования, а также начали ставить рядом или на обратной стороне письма оттиск штемпеля с датой и указанием названия почтового отделения в 1840 году, когда в Великобритании появились почтовые марки. |
On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows. |
У каждого края можно закрепить различные окна поверх или рядом друг с другом, затем, перемещая линии границы можно изменить соответствующие пропорции окон. |
With UNIDO our partnership on cleaner production and the cleaner production centres is a model of how two entities can work alongside each other, with each other and through each other. |
С ЮНИДО наше партнерство в области экологически чистого производства и центров экологически чистого производства - это модель, показывающая, как два учреждения могут работать рядом друг с другом, совместно друг с другом и друг через друга. |
Will this dark cloud merge with the current dark cloud above me or fly alongside of it? |
А это темное облако сольется с тем облаком, которое уже висит надо мной или оно будет летать рядом? |
And so now, we have to stop walking alongside one another... and turn and face each other, and move through the world face to face. |
Поэтому мы должны прекратить идти рядом, нам нужно повернуться друг к другу, чтобы дальше идти лицом к лицу. |
They, along with Imran, had plotted to betray and kill Chandru and Raju, with Imran promising them they can become very powerful dons like and alongside him in ruling the streets and the whole city of Mumbai. |
Они вместе с Имраном замышляли предать и убить Чандру и Раджу, и он обещает им, что они могут стать очень могущественными донками, как и рядом с ним, в управлении улицами и всем городом Мумбаи. |
I can't help Saber. I can't fight alongside her. |
Я не только не в состоянии защитить Сэйбер но я даже не могу драться рядом с ней? |
He's walking alongside me and he says, Debbie, come with me into the woods. |
Он идет рядом со мной и говорит: Дебби, пошли со мной. |
At present, in many regions of Africa and Asia, in Eastern Europe, Central Europe and America, human rights officials were working discreetly alongside national officials and non-governmental organizations. |
В настоящее время во многих районах Африки и Азии, в Восточной Европе, в Центральной Европе и Америке специалисты в области прав человека скромно трудятся рядом с национальными специалистами и сотрудниками неправительственных организаций. |
It was the only United Nations Mission where the flag of one of the parties was required to fly alongside that of the United Nations. |
МООНРЗС представляет собой единственную известную оратору миссию Организации Объединенных Наций, в которой флаг одной из сторон должен висеть рядом с флагом Организации Объединенных Наций. |