The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. |
Разница, обусловленная лишь изменением ставки, составила примерно 12 млн. долл. США - почти половину всего неизрасходованного остатка. |
World output is forecast to grow by about 21/2 per cent, almost 1 percentage point less than in 1997. |
Согласно прогнозам, объем мирового производства возрастет примерно на 2,5 процента, что почти на 1 процентный пункт меньше, чем в 1997 году. |
In addition to some 350 invited Somali leaders, political figures and civil society representatives, almost double that number have been present at the Conference venue. |
Помимо примерно 350 приглашенных сомалийских лидеров, политических деятелей и представителей гражданского общества в месте проведения Конференции собралось почти вдвое больше участников. |
Some 467,000 carers - almost three quarters of them women - are entitled to Carer's Allowance, formerly known as Invalid Care Allowance. |
Примерно 467000 опекунов, которые почти на три четверти состоят из женщин, имеют право на получение опекунского пособия, ранее именовавшегося пособием по уходу за инвалидом. |
A baseline study in almost 60 communities in the Malaita Province showed that approximately 36 per cent of school-aged children are not attending school. |
Исследование существующего положения почти в 60 общинах провинции Малайта показало, что примерно 36 процентов детей школьного возраста не посещают школу. |
In its first decade, CFPA established a branch in almost every village in China and mobilized some 94 million members and volunteers. |
В течение первого десятилетия своей деятельности КАПС создала отделения почти в каждой деревне Китая и мобилизовала примерно 94 миллиона членов и добровольцев. |
Forests currently amount to almost 33 per cent and protected areas total about 15 per cent of the territory of Lithuania. |
В настоящее время лесные массивы занимают почти ЗЗ процента, а заповедные зоны - примерно 15 процентов территории Литвы. |
According to information before the Committee, almost 5,000 North Koreans were deported by the State party in 2002, with roughly similar numbers in subsequent years. |
З. Согласно информации, имеющейся у Комитета, в 2002 году государство-участник депортировало почти 5000 граждан Северной Кореи, что примерно соответствует числу таких лиц, высланных в последующие годы. |
In barely four years, the value of the gross domestic product almost doubled, with an average annual real growth of approximately 17.8 per cent. |
Всего лишь за неполные четыре года валовой внутренний продукт почти удвоился, а его средний реальный ежегодный прирост составил примерно 17,8 процента. |
Some 75 per cent thereof, almost 2 billion people, live in rural areas and largely depend on natural resources for their livelihoods. |
Примерно 75 процентов этого населения, то есть почти 2 млрд. человек, живут в сельских районах, и их средства к существованию во многом зависят от природных ресурсов. |
Mr. Monnanni (Italy) said that UNAR had consulted almost 200 regional and communal associations in order to evaluate its activities and define new priorities for action. |
Г-н Моннанни (Италия) говорит, что для оценки своей работы и определения новых приоритетных направлений деятельности ЮНАР провело консультации примерно с 200 региональными и муниципальными ассоциациями. |
The first was to encourage full universal ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which had been ratified or signed by almost half of all Member States. |
Первая из них заключается в содействии всеобщей и полной ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, которая была ратифицирована или подписана примерно половиной государств-членов. |
Norwegian women aged between 25 - 66 years today participate in the work force at almost the same level as men (78% women to 83% men). |
В настоящее время норвежские женщины в возрасте от 25 до 66 лет вовлечены в состав трудовых ресурсов примерно в той же мере, что и мужчины (78% по женщинам по сравнению с 83% по мужчинам). |
Taken globally, the literacy rate for men and women is almost the same. (90.1 per cent and 91.9 per cent respectively). |
В целом уровень грамотности мужчин и женщин примерно одинаковый (соответственно, 90,1% и 91,9%). |
This view is supported by the evidence that projects continue to enter the CDM pipeline; almost 200 projects entered validation in the last six months of the reporting period. |
В поддержку этого мнения можно привести тот факт, что проекты продолжают поступать в МЧР для последующего рассмотрения; за последние шесть месяцев отчетного периода на одобрение было представлено примерно 200 проектов. |
Where? In that same bar, at the same time, almost one year ago. |
В этом самом баре, в то же время... примерно год назад... |
In practice, the monitoring of the numbers of persons affected, calculated at almost two billion people worldwide or one third of humankind, is a difficult exercise in many developing countries and regions. |
На практике мониторинг численности затрагиваемых лиц, оцениваемой в мире примерно в 2 млрд. человек, или в одну треть всего населения планеты, в случае многих развивающихся стран и регионов сопряжен с трудностями. |
The voter registration list has grown at a varying pace and currently contains the names of almost 6 and a half million people. |
Численность лиц, внесенных в списки избирателей, увеличивается переменными темпами; в настоящее время зарегистрировано примерно шесть с половиной миллионов избирателей. |
Continued work by the humanitarian agencies in areas that are still accessible has led to shelter and related non-food items reaching almost 70 per cent of the internally displaced persons as at 1 December. |
Продолжающаяся работа гуманитарных учреждений во все еще доступных районах привела к тому, что по состоянию на 1 декабря кров и соответствующие непродовольственные товары были предоставлены примерно 70 процентам перемещенного внутри страны населения. |
Of the total of 3.6 million self-employed persons in Germany, 1,012,000 are women, which corresponds to a proportion of almost 28%. |
Из общего числа 3,6 млн. человек, работающих в Германии не по найму, 1012000 человек составляют женщины, что соответствует примерно 28 процентам. |
By 7 January, WFP was feeding 750,000 people in Sri Lanka, and by 3 May it had reached almost 1.9 million people across the region and had dispatched 90,000 tons of food. |
К 7 января МПП обеспечивала продовольствием 750000 человек в Шри-Ланке, а к 3 мая она смогла охватить примерно 1,9 миллиона людей в различных странах региона и отправила 90000 тонн продовольствия. |
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. |
Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год. |
In Brazil, the worst drought in decades affected almost 4 million people, while prolonged drought affected an estimated 200,000 families in Paraguay. |
В Бразилии от сильнейшей за последние десятилетия засухи пострадало почти 4 млн. человек, а в Парагвае продолжительная засуха нанесла ущерб примерно 200000 семей. |
Around the world, an estimated 150 million children aged 5 to 14 are still engaged in child labour, accounting for almost 15 per cent of all children. |
Во всем мире по-прежнему используется труд примерно 150 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет, т. е. почти 15 процентов всех детей. |
Humanitarian actors are unable to provide assistance to an estimated 2.5 million people trapped in hard-to-reach and besieged areas, many of which have not been reached for almost a year. |
Гуманитарные организации не в состоянии оказать помощь примерно 2,5 миллиона людей, оказавшихся в труднодоступных или осажденных районах, доступ в которые отсутствует на протяжении почти года. |