The Committee notes that information security-related expenditures have almost quadrupled, from approximately $1.1 million in 2010-2011 to almost $4.1 million in 2012-2013. |
Комитет отмечает, что расходы на обеспечение информационной безопасности возросли почти в четыре раза - примерно с 1,1 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах до почти 4,1 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
The existing MLF projects are contracted to eliminate almost 8,000 tonnes MB, which is almost half of the consumption in A5 countries in 2000. |
Осуществляемые в настоящее время проекты МФ предусматривают сокращение потребления БМ практически на 8000 тонн, что соответствует примерно половине объема потребления в странах, действующих в рамках статьи 5, в 2001 году. |
PRODERE seeks to benefit almost 1.4 million persons (510,000 persons directly), in areas totalling almost 480,000 square kilometres involving 93 municipalities and 2,200 local communities. |
ПРОДЕРЕ призвана обеспечить потребности примерно 1,4 млн. человек (510000 человек непосредственно) в районах, общая площадь которых составляет почти 480000 кв. км и охватывает 93 муниципалитета и 2200 местные общины. |
Like for instance, biologists and physics tend to be almost as famous as actors. |
Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры. |
That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. |
Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика. |
After serving his sentence, Mr. Al Jabouri remained in prison without any court decision for almost two years. |
После отбытия своего наказания г-н ад-Джабури оставался в тюрьме в течение примерно двух лет в отсутствие какого-либо судебного решения. |
In 2006, budgetary allocations for the programme have increased almost threefold, to 8 million GEL. |
В 2006 году сумма бюджетных ассигнований на программу возросла примерно в три раза до 8 млн. лари. |
He was in the group for almost 18 months. |
Он был в группе примерно 18 месяцев. |
~ At almost exactly the time he was killed. |
Примерно в это время он был убит. |
Four water yards were also rehabilitated in this area, which are currently supporting 14,000 nomads during the migration season and almost 190,000 head of cattle. |
В этом районе также были восстановлены 4 водозабора, которые в настоящее время обеспечивают жизнедеятельность 14000 кочевников в течение сезона миграции, обеспечивая водой примерно 190000 голов скота. |
The project was designed to target almost 2.4 million women and children in the 85 most food-insecure counties, mainly in the north-east. |
Этот проект имел своей целью охватить примерно 2,4 миллиона женщин и детей в 85 испытывающих дефицит продовольствия уездах, в основном в северно-восточной части страны. |
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. |
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента. |
The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. |
Сегодня у Филиппин примерно такая же экономика как у США в Первую мировую войну. |
The coastlines are home to almost 153 million people, or about 53 per cent of the total United States population. |
На побережьях живут почти 153 млн. человек, что составляет примерно 53 процента населения Соединенных Штатов. |
As from 2014, the Confederation and the cantons will increase their budgets for these incentives to almost 110 million Swiss francs. |
Начиная с 2014 года Конфедерация и кантоны планируют увеличить объем финансирования на осуществление подобных стимулирующих мер примерно до 110 млн. франков в год. |
Their notional amount outstanding grew almost six-fold over the past decade and amounted to $649 trillion in December 2011, corresponding to about 10 times world GDP. |
Их неиспользованная условная сумма выросла почти в шесть раз за последнее десятилетие и составила 649 трлн. долл. США в декабре 2011 года, что равнозначно примерно 10-кратному общемировому ВВП. |
In Asia and the Pacific, persons of concern to UNHCR amount to some 8.5 million people, representing almost one-quarter of the total population worldwide. |
В Азии и Тихоокеанском регионе число лиц, подмандатных УВКБ, составляло примерно 8,5 млн. человек, т.е. около четверти от общего числа таких лиц в мире. |
It is a well established fact that Armenia has occupied about 20 per cent of the territories of Azerbaijan and conducted ethnic cleansing against almost 1 million ethnic Azerbaijanis. |
Уже достоверно установлен тот факт, что Армения оккупировала примерно 20 процентов территории Азербайджана и провела кампанию этнической чистки, затронувшую почти один миллион этнических азербайджанцев. |
The banking system in Cyprus became extremely large, with deposits almost four times its GDP; approximately one third of those deposits were foreign-owned by Russians. |
Банковская система Кипра достигла чрезмерно большого размера: депозиты почти в 4 раза превышали его ВВП; примерно одна треть этих депозитов принадлежали иностранцам, в основном из России. |
Well, it's like that time that you and I almost broke up. |
Ну, примерно тоже, что и с нами, когда ты и я чуть не разошлись. |
Women accounted for almost 30 per cent of the Agency's health specialists and approximately 40 per cent of paramedical staff. |
Женщины составляли почти 30 процентов специалистов-медиков Агентства, а среди младшего медицинского персонала их доля составляла примерно 40 процентов. |
In the next fifty years, the number of older persons will nearly quadruple, growing from about 600 million to almost two billion people. |
В следующие 50 лет число людей пожилого возраста увеличится почти в четыре раза, с нынешних примерно 600 миллионов до почти 2 миллиардов человек. |
Today, almost 45 per cent of the workforce were women, and almost 67 per cent of senior and mid-level researchers and professional technicians were women. |
В настоящее время почти 45 процентов рабочей силы приходится на женщин и примерно 67 процентов научно-технического персонала старшего и среднего уровня - женщины. |
As a result, in 2006, the volume of Polish ODA increased by 40 per cent, as compared to 2005, and amounted to almost 0.1 per cent of our gross national income, or almost $300 million. |
В результате в 2006 году объем официальной помощи Польши в целях развития вырос на 40 процентов по сравнению с 2005 годом и составил почти 0,1 процента нашего валового национального дохода, что равняется примерно 300 млн. долл. США. |
Some 2 million refugees and 5 million IDPs in some 30 countries depend almost completely on food aid: almost a dozen of these countries have experienced riots due to the increase in prices of staple foods. |
Примерно 2 миллиона беженцев и 5 миллионов ВПЛ в приблизительно 30 странах почти полностью зависят от продовольственной помощи: почти в дюжине таких стран повышение цен на основные продукты питания спровоцировало беспорядки. |