Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Almost - Примерно"

Примеры: Almost - Примерно
Today the middle class accounts for almost 80 per cent of the Tunisian population; 80 per cent of all families own their homes. Примерно 80% населения Туниса относится сегодня к среднему классу, а владельцами своего жилья являются примерно 80% домохозяйств.
The Philippines was hit by three typhoons in the last quarter of 2006, triggering landslides and floods that affected close to 8 million people and caused almost 2,500 deaths. В течение последнего квартала 2006 года на Филиппины обрушились три тайфуна, вызвавшие оползни и наводнения, от которых пострадало почти 8 миллионов человек и примерно 2500 человек погибло.
As 2006 drew to a close, almost 100,000 men and women were deployed in 18 peace operations around the world, of which approximately 82,000 were troops, police and military observers provided by contributing countries. К концу 2006 года в 18 миротворческих операциях во всем мире было задействовано примерно 100000 мужчин и женщин, в том числе порядка 82000 военнослужащих, полицейских и военных наблюдателей, направленных странами.
In the last year alone, indeed, Bulgaria's border police confiscated over 1000 kilograms of illegal narcotics, almost as much as confiscated in all Europe combined. И действительно, только в прошлом году болгарские пограничники конфисковали более 1000 килограммов нелегальных наркотиков, примерно столько же, сколько в совокупности было конфисковано во всей Европе вместе взятой.
The information is supplied to users in the form of tables, interactive maps and automatic mail, in almost real time, approximately 20 minutes after the satellite passes, using advanced communication technologies, the Internet, and so forth. К пользователям эта информация поступает в виде таблиц, интерактивных карт и по автоматической почте практически в режиме реального времени, то есть примерно через 20 минут после пролета спутника, для чего используются современные средства связи, интернет и т. п.
With approximately 60 per cent of the State border controlled, and only for a month, it is almost impossible to effectively and successfully combat those crimes. При том, что примерно 60 процентов государственных границ контролируются, и только в течение месяца, почти невозможно эффективно и успешно бороться с этими преступлениями.
TVNZ broadcasts its services to approximately 1,126,000 households, and has almost 100 per cent coverage of the New Zealand population and 70 per cent audience share. ТВНЗ вещает примерно на 1126000 домашних хозяйств и почти на 100% охватывает население Новой Зеландии, причем на ее долю приходится 70% всех слушателей и зрителей.
Globally, in 2001 UNHCR cared for an estimated 19.8 million asylum-seekers, refugees and others of concern to the Office in almost 160 countries at the end of 2001. В масштабах всего мира по состоянию на конец 2001 года УВКБ оказывало помощь примерно 19,8 млн. просителей убежища, беженцев и других лиц, подмандатных Управлению, почти в 160 странах.
From more than 286,000 in 2001, school-based TVET enrolment rose to about 439,000 in 2002 and reached almost 492,000 in 2003. Число учащихся заведений системы ПТОП на базе школ с 286000 в 2001 году возросло примерно до 439000 в 2002 году и достигло 492000 в 2003 году.
Earlier progress in reducing hunger and improving nutrition stalled around 1990, and there remain more than 850 million people, almost two thirds of whom are in Asia, who are chronically hungry. Ранее достигнутый прогресс в сокращении масштабов голода и улучшении питания сошел на нет примерно в 1990 году, и все еще остается более 850 миллионов человек, страдающих от хронического недоедания, почти две трети из которых проживает в Азии.
With the existing almost equal split of regular resources to other resources, this translates into a desirable combined liquidity ratio of about 1.25 to 1. При нынешнем почти равном соотношении регулярных и прочих ресурсов это выражается в желательном совокупном соотношении ликвидности, равном примерно 1,25:1.
The presence of almost 100 heads of State or Government and approximately 80 Ministers for Foreign Affairs is a mark of the importance the world places on this unique Assembly. Присутствие почти 100 глав государств и правительств и примерно 80 министров иностранных дел является свидетельством того значения, которое мир придает нашей поистине уникальной Ассамблее.
Recent statistics on domestic violence showed that in 2004 there had been about 3,500 complaints brought, in 2005 some 2,500, and in the first nine months of 2006 almost 1,000. Последние статистические данные о бытовом насилии свидетельствуют о том, что в 2004 году было подано около 3500 жалоб, в 2005 году - примерно 2500 жалоб, а в первые девять месяцев 2006 года - почти 1000 жалоб.
I would recall in passing that of the roughly 30 countries that are now providing civilian police contingents to MINUSTAH, almost half are members of the International Organization of la Francophonie. Между тем я хотел бы отметить, что из числа примерно 30 стран, предоставляющих в настоящее время контингенты гражданской полиции МООНСГ, почти половина является членами Международной организации франкоязычных стран.
In total, 613 schools were found to be operating in Somalia, with an enrolment of around 153,000 pupils, almost two fifths of whom were girls. В целом было установлено 613 школ в Сомали, в которых обучалось примерно 153000 учеников, почти две пятых которых составляли девочки.
Their 25 per cent share of the world's population consumes almost 80 per cent of global energy. Население этих стран, которое составляет 25 процентов мирового населения, потребляет примерно 80 процентов производимой в мире энергии.
Mr. Ahmad: We are meeting in the Council for the fourth time in almost as many weeks to discuss, yet again, the ever-worsening situation in the Middle East. Г-н Ахмад: Мы собираемся в Совете в четвертый раз примерно за столько же недель, чтобы вновь обсудить неизменно ухудшающуюся ситуацию на Ближнем Востоке.
The training arm of ECLAC - the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning - trained almost 1,000 participants and provided nearly 3,000 teaching hours during the biennium 2000-2001 by organizing 27 international, subregional and national courses. Учебное подразделение ЭКЛАК - Карибско-латиноамериканский институт экономического и социального планирования подготовил примерно 1000 специалистов и обеспечил в двухгодичный период 2000-2001 годов учебную подготовку в объеме примерно 3000 учебных часов, организовав 27 международных, субрегиональных и национальных курсов.
According to UNICEF, half of the Haitian population is under 18 years of age, and almost 40 per cent is under 14 years of age. По данным ЮНИСЕФ, половина населения Гаити - это люди в возрасте до 18 лет, из них примерно 40 процентов не достигли 14 лет.
With the continuing violence in some parts, almost 50 per cent of the country seemed to be outside civil jurisdiction, relying on the army or on non-State elements. Поскольку во многих районах продолжается насилие, юрисдикция гражданских судов не распространяется примерно на 50 процентов территории страны, и этими вопросами занимаются военные или негосударственные субъекты.
After a delay of almost half a year, which involved a ruling of the Territory's Superior Court, on 31 December 2009 the Governor forwarded the draft constitution to the President of the United States of America. Губернатор направил проект Конституции президенту Соединенных Штатов 31 декабря 2009 года, т.е. с опозданием примерно на полгода, которое было, в частности, связано с вынесением постановления Верховного суда территории.
In 2009, almost 25 per cent of the educational support staff who work with young persons and adults attended one or more of the training workshops on citizenship offered by the National Institute of Adult Education. В 2009 году Национальный институт по вопросам образования взрослых организовал курсы обучения для примерно 25% педагогов (младшие преподаватели), которые занимаются обучением молодежи и взрослых в рамках программы развития гражданской культуры.
Mr. Peter (Country Rapporteur) said that he was delighted that the State party had resumed dialogue with the Committee after an interval of almost 20 years and welcomed the frankness and openness demonstrated by the delegation of Pakistan during consideration of the report. Г-н Петер (докладчик по Пакистану) выражает большое удовлетворение тем, что государство-участник возобновило диалог с Комитетом после примерно двадцатилетнего перерыва, и высказывает признательность за продемонстрированную делегацией откровенность и дух открытости в ходе рассмотрения доклада.
Mr. Prosper said that a lack of funds might justify Gambia's submission of a substandard report, but not its avoidance of its obligations by cutting off all ties with the Committee for almost 30 years. Г-н Проспер говорит, что отсутствие средств могло бы, вероятно, оправдать представление Гамбией доклада низкого качества, но не ее уклонение от своих обязательств за счет разрыва всех отношений с Комитетом в течение примерно тридцати лет.
The United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat coordinates the programme and has established cooperation with almost 100 United Nations entities and intergovernmental organizations. Координацией этой программы занимается секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, который наладил сотрудничество с примерно 100 подразделениями Организации Объединенных Наций и международными организациями.