The training of almost 1,000 industrial plant personnel in the procedures required to optimize motor-driven systems; |
организована подготовка примерно 1000 работ-ников промышленных предприятий по методам оптимизации систем, использующих электро-двигатели; |
Steuart led his North Carolina infantry against two New York regiments, causing Union losses of almost 600 men. |
Стюарт водил свой северокаролинский пехотный полк в атаку на нью-йоркцев, нанеся им урон примерно в 600 человек. |
And any number of these megacity clusters has a GDP approaching two trillion dollars - that's almost the same as all of India today. |
Любое из этих объединений мегагородов имеет ВВП около двух триллионов долларов - примерно столько же, сколько и вся Индия сегодня. |
United States troops buried almost 400 people alive in Sangson-ri of Yongjin sub-county, Sinchon county. |
Военнослужащие Соединенных Штатов Америки в Сансонгри волости Йонгджин, уезд Синчхон, живьем закопали в землю примерно 400 человек. |
The fund has so far disbursed more than US $ 1 billion to almost 120 developing countries. |
На настоящий момент данный Фонд выделил уже более 1 млрд. долл. США примерно 120 развивающимся странам. |
At the time of writing, progress in mobilizing funds at all levels was beyond that anticipated by the original proposal prepared almost two years ago. |
В этом предложении общий бюджет на трехлетний период планировался в объеме примерно 14 млн. долл. США в ценах 2001 года. |
Of those with subnational and national frames of reference, the percentages for each category were almost exactly the same. |
Что касается процентного соотношения оценок на субнациональном и национальном уровнях, то по каждой категории было проведено примерно равное число оценок. |
That final approach was almost unstoppable (especially for Type 11) because the aircraft gained tremendous speed. |
Окончательный подход практически невозможно было остановить (особенно для типа 11), так как самолёты достигали огромной скорости (примерно 900 км/ч). |
With almost two million patients now on antiretroviral treatment, annual AIDS-related deaths have fallen by around 100,000 since 2005. |
Почти два миллиона пациентов проходят антиретровирусное лечение, в результате чего ежегодная смертность от причин, связанных со СПИДом, упала с 2005 года примерно до 100000. |
In 1997, the increase was alarming: almost 24,000 cases of dengue were reported, with approximately 80 deaths. |
В 1997 году был зарегистрирован тревожный всплеск этого заболевания: 24000 случая денге, из которых примерно 80 случаев завершились летальным исходом. |
The Pietà almost twice that, if recent auctions are anything to go by. |
"Пьета" примерно в 2 раза дороже, если судить по последним аукционам. |
This is an open-air museum-complex revealing a territory which was first inhabited almost 40 thousand years ago. |
Поистине заслуживает внимания и восхищения местность, сохранившая следы первых поселений в этом краю, основанных первобытными людьми примерно 40.000 лет назад. |
So shipping emissions are about three to four percent, almost the same as aviation's. |
Поэтому они отстают всего примерно на 3-4% от авиации. |
The station building was almost completely destroyed and railway tracks were destroyed over a length of 20 kilometers. |
Для постройки комплекса было ликвидировано старое железнодорожное депо, а железнодорожный вокзал перемещён примерно на 20 метров. |
A total of 6,829,696 voters were identified, almost equally divided between men and women. |
Всего было зарегистрировано 6829696 избирателей, при этом соотношение мужчин и женщин было примерно равным. |
The region is followed closely by East Asia and the Pacific with almost same number of PPPs, investing US$336 billion (see table). |
Далее следует регион Восточной Азии и Тихого океана, где осуществлялось примерно такое же число проектов ГЧП с объемом инвестиций 336 млрд. долл. США (см. таблицу). |
We had achieved good revenues, almost on par with Ward Howell, who then were and still are the market leaders in Russia. |
Мы вышли на достаточно неплохие обороты, примерно догнав "Ward Howell", которая была тогда и остается сейчас лидирующей компанией на рынке в этой области в России. |
Recently we have seen an industrialist making the United Nations an extraordinarily generous pledge that is almost 10 per cent of its regular budget. |
Недавно мы стали свидетелями того, как один из предпринимателей преподнес Организации Объединенных Наций необычайно щедрый дар, равный примерно десяти процентам ее регулярного бюджета. |
Since 1991, almost 44 per cent of all the incidents reported nationally were concentrated in Ile-de-France (44 of 101). |
Так, начиная с 1991 года на район Иль-де-Франс приходится в среднем примерно 44% всех регистрируемых на территории страны актов антисемитизма (44 из 101). |
Nevertheless the fact remains that, in both age groups, the number of women without any post-obligatory training was almost twice that of men. |
Тем не менее при сравнении двух одинаковых возрастных групп оказывается, что женщин, получивших только обязательное образование, примерно в два раза больше, чем мужчин. |
The Committee was informed that, as at 25 February 2000, almost 52,000 appeals had been received in connection with second part of the voter list. |
Комитету было сообщено, что по состоянию на 25 февраля 2000 года было получено примерно 52000 апелляций в связи с опубликованием второй части списка лиц, имеющих право голоса. |
She also wondered why almost 90 per cent of the persons put on trial did not have access to the services of a lawyer and inquired whether measures were being considered to remedy that shortcoming. |
Кроме того, она спрашивает, почему примерно для 90% граждан недоступны услуги адвокатов и предусматривается ли принять меры для устранения этого недостатка. |
Serguei continued going down, the Uzbekistan members got on ascending and by one hour later, on 8500m, they discovered Francis almost unconscious and having lost ability to climb down unaided. |
Пройдя примерно полверевки (25 метров) он окликнул меня и задал какой-то малозначительный вопрос. В этот момент с предвершинного гребня, а до него нам оставалось примерно двое суток хода, сошел очень мощный камнепад. |
Absolute dating has not been carried out, but based on theoretical considerations, the cratered plains are thought to be ~4.5 billion years old, dating back almost to the formation of the Solar System. |
Абсолютных датировок деталей рельефа Каллисто нет, но согласно теоретическим оценкам, кратерированные равнины имеют возраст в основном около 4,5 миллиардов лет, что примерно соответствует возрасту Солнечной системы. |
Most women and men who were abused had told someone about it: almost half had confided in friends and about two in five had talked to family members. |
Большинство женщин и мужчин, подвергшихся жестокому обращению, рассказали о случившемся третьему лицу: около половины из них посвятили в свои проблемы друзей; примерно двое из пяти человек сообщили о произошедшем своим родственникам. |