Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Надбавка

Примеры в контексте "Allowance - Надбавка"

Примеры: Allowance - Надбавка
The post allowance represents the amount necessary to enable the employee to purchase, with salary plus allowance, goods and services comparable to those the employee could purchase in the Washington, D.C. area with salary alone. Надбавка по месту службы представляет собой сумму, необходимую сотруднику для того, чтобы его оклад плюс эта надбавка обеспечивали ему возможность приобретения товаров и услуг, сопоставимых с теми, которые он мог бы иметь в районе Вашингтона, получая только оклад.
At six of the seven headquarters duty stations, the children's allowance was based on the local practice, while at one, Rome, the amount of the allowance was based on the floor formula. В шести из семи мест расположения штаб-квартир надбавка на детей рассчитывается на основе местной практики, а в одном - в Риме - сумма надбавки рассчитывается с использованием нижнего предела.
Staff rule 103.6, language allowance, is amended to clarify the conditions for the grant of a language allowance, and the circumstances under which a formal test may be waived. З. В правило 103.6, надбавка за знание языков, поправки вносятся в целях уточнения условий выплаты надбавки за знание языков и обстоятельств, служащих основанием для освобождения от сдачи официального экзамена.
In addition, a service allowance expressed as a percentage of the net base salary is paid at either level A, B, C or D. The level of service allowance is determined upon recruitment based on academic qualifications and years of relevant experience. Кроме того, служебная надбавка, выраженная в процентах от чистого базового оклада, выплачивается либо на уровне А, либо В, либо С, либо D. Размер служебной надбавки определяется при наборе с учетом образования и опыта кандидата.
An additional care allowance of 50 per cent of the minimum wage is added to Group 1 disability pensions; in the case of Group 1 disability pensions involving visual impairment the care allowance is 100 per cent of the minimum wage. К пенсии по инвалидности 1 группы назначается надбавка на уход в размере 50% минимальной заработной платы, а в случае инвалидности 1 группы по зрению - 100% минимальной заработной платы.
The additional allowance has provided an incentive for staff to serve at non-family duty stations because it compensates staff for the additional costs associated with service at a non-family duty station. Дополнительная надбавка служит для сотрудников стимулом для работы в «несемейных» местах службы, поскольку она возмещает сотрудникам дополнительные расходы, связанные с работой в «несемейном» месте службы.
The special allowance for the Vice-Presidents of the Tribunals was set at US$ 94 per day up to a maximum of US$ 9,400 per year. Специальная надбавка для заместителей председателей трибуналов была установлена в размере 94 долл. США в день, но не более 9400 долл. США в год.
The allowance was 15 per cent of base salary from October 1990 to April 1991, and 10 per cent from May 1991 to August 1991. Эта надбавка составляла 15% от базового оклада за период с октября 1990 года по апрель 1991 года и 10% за период с мая 1991 года по август 1991 года.
Increased requirements under daily allowance for troops ($97,000) were recorded as a result of a shortfall in the account for the last prior period and had to be carried forward to the current budget period. Увеличение потребностей по статье "Суточная надбавка для войск" (97000 долл. США) произошло вследствие дефицита средств по счету в течение последнего предыдущего периода и необходимости переноса этого дефицита на текущий бюджетный период.
In addition, the President of the Tribunal will be paid an allowance equivalent to that paid to the President of the Court, prorated for the 45-day period. Кроме того, Председателю Трибунала будет выплачиваться надбавка, эквивалентная той, которая выплачивается Председателю Суда, пересчитанная на пропорциональной основе для периода в 45 дней.
Special allowance would be paid to a Member on a pro rata basis for those days that he/she is engaged in the business of the Tribunal, the maximum of which would only be 250 working days in a year, following standard United Nations practice. Особая надбавка будет выплачиваться члену на пропорциональной основе за те дни, когда он/она выполняет функции в Трибунале, но не более чем за 250 рабочих дней в год, сообразно со стандартной практикой Организации Объединенных Наций.
On the occasion of the implementation of the results of comprehensive surveys at the duty stations referred to above, the 2.5 per cent floor formula would be used for the payment of the children's allowance. В случае практического применения результатов всеобъемлющих обследований в вышеупомянутых местах службы надбавка на детей будет выплачиваться по формуле нижнего предела в размере 2,5 процента.
Special post allowance is given when a staff member is required to perform the duties of a post graded at a higher level than that of the staff member. Специальная должностная надбавка (СДН) устанавливается в тех случаях, когда от сотрудника требуется выполнение обязанностей, соответствующих более высокому классу должности по сравнению с должностью, которую он занимает.
(e) The allowance shall be payable at the dependency rate to a staff member with recognized dependants, irrespective of where the dependants actually reside. (e) Надбавка выплачивается по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев, тем сотрудникам, которые имеют признанных иждивенцев, независимо от фактического местопроживания иждивенцев.
Work station allowance - this new component of salaries rewards the specific weight of every work station relying on the complexity of the work, responsibility it poses, education and necessary qualifications it needs for the performance. Надбавка по месту службы - этот новый компонент вознаграждения выплачивается в соответствии с конкретным весом каждого места службы, и в его основе лежит степень сложности выполняемой работы, степень ответственности, уровень необходимых знаний и квалификации для выполнения вверенных функций.
The State party finally notes that, according to the addendum, although the local salary began to attract a higher tax rate, the inducement allowance as well as the gratuity were in this regard not affected as they remained tax free. Наконец, государство-участник отмечает, что, хотя в соответствии с добавлением оклад в местной валюте стал облагаться более высокой налоговой ставкой, ни поощрительная надбавка, ни денежное вознаграждение в этом отношении затронуты не были, ибо они остались свободными от налогообложения.
In the first phase, in effect until the end of June 2008, UNHCR staff affected by the offshoring were offered the standard termination entitlement plus an additional 50 per cent and a training allowance of 1.5 months. На первом этапе, продолжавшемся до конца июня 2008 года, сотрудникам УВКБ, затрагивавшимся переводом на периферию, было предложено обычное выходное пособие плюс дополнительная 50-процентная надбавка и пособие на переподготовку на полтора месяца.
(c) Payment of dependency allowance shall be made only in respect of the period during which the circumstances giving rise to the claim obtain. с) Надбавка на иждивенцев выплачивается лишь за тот период, в течение которого возникли обстоятельства, обусловившие подачу заявления.
The unspent balance was the result of three factors: an average vacancy rate of 8.7 per cent, posts encumbered at lower than budgeted levels and the inclusion of service allowance in the calculation of international staff salaries. Наличие неизрасходованного остатка средств по этому разделу объясняется тремя факторами, а именно тем, что средняя доля вакантных должностей составила 8,7 процента, доля заполненных должностей была ниже предусмотренной в бюджете, и тем, что должностная надбавка была включена в расчеты окладов международных сотрудников.
In recognition of the fact that 14 per cent of PCT international applications are filed in German and 11 per cent in Japanese, those two languages are included among languages for which a language allowance may be paid. В знак признания того факта, что 14% международных заявок по ДПК заполняется на немецком языке, а 11% - на японском, эти два языка включены в число языков, по которым может выплачиваться надбавка за владением языком.
(a) The social benefit approach for the payment of the children's allowance should continue to be maintained; а) следует продолжать применять подход, в соответствии с которым надбавка на детей выплачивается в качестве социального пособия;
A language allowance is payable to staff in the General Service and related categories and in the Field Service category who have demonstrated proficiency in any two official United Nations languages. Сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий и категории полевой службы, сдавшим квалификационные экзамены по любым двум официальным языкам Организации Объединенных Наций, выплачивается надбавка за знание языков.
Representation allowance is required for the Registrar, and the estimate, reviewed by the Meeting of States Parties, is based on Standard Salary Costs, mentioned above, following the standard practice of the United Nations. Надбавка на представительские цели требуется для Секретаря Трибунала, а ее расчеты, рассмотренные Совещанием государств-участников, базируются на вышеупомянутой публикации "Стандартные ставки окладов" в соответствии со стандартной практикой Организации Объединенных Наций.
Such cost factors include, for example, decisions of the International Civil Service Commission on a variety of staff entitlements (e.g., dependency allowance, education grant) and changes in the average step of posts by grade level. Такие стоимостные факторы включают, например, решения Комиссии по международной гражданской службе, касающиеся различных пособий персоналу (например, надбавка на иждивенцев, субсидия на образование), и изменения средней ступени должностных классов.
These include, inter alia, home leave, education grant (except for staff whose eligible children are outside the euro zone), language allowance, assignment and repatriation grants; Сюда относятся, в частности, отпуск на родину, пособие на образование (за исключением персонала, дети которого находятся вне зоны евро), надбавка за знание иностранного языка, пособия при назначении на должность и по репатриации;