Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Надбавка

Примеры в контексте "Allowance - Надбавка"

Примеры: Allowance - Надбавка
The total amount of the end-of-service allowance payable to such staff members shall in no case exceed 12 months of net base salary in the last month of service (plus language allowance and non-resident's allowance, as applicable). Общая сумма пособия в связи с окончанием службы, причитающаяся таким сотрудникам, в любом случае не превышает суммы 12-месячного чистого базового оклада, выплаченного в последний месяц службы (плюс надбавка за знание языков и надбавка для нерезидентов, если таковые выплачиваются).
FICSA advocated that in the case of staff members with a dependent spouse, the secondary dependant's allowance should be equal to that of the children's allowance. ФАМГС выступила за то, чтобы в случае, когда сотрудник имеет на иждивении супруга/у, надбавка на иждивенцев второй ступени была эквивалентна по своим размерам надбавке на детей.
Breakdown of the settlement: Salary 73,310; summer premium 36,654; local supplement 42,909; specific allowance 29,798; average hourly earnings 10,000; special availability allowance 15,315. Оклад: 73310; летняя надбавка: 36654; должностная надбавка: 42909; специальная надбавка: 29798; почасовая заработная плата: 10000; надбавка за внеурочную работу: 15315.
That proposal reflected the decision taken in 1992 that the secondary dependant's allowance be increased by the same percentage as the children's allowance. Это предложение отражало принятое в 1992 году решение о том, чтобы надбавка на иждивенцев второй ступени увеличивалась на такую же процентную величину, что и надбавка на детей.
post allowance and housing allowance for locations in which United надбавка за работу в опасных условиях, надбавка по месту службы и надбавка на жилье в странах,
In cases where there is a drop in salary amount owing to the transition, a personal transitional allowance is being paid, increasing the workload of the Section. Причем сотрудникам, у которых в результате такого перевода уменьшились оклады, выплачивается индивидуальная временная надбавка, что добавляет работы Секции.
Special post allowance (SPA) is a payment to compensate for work performed at a level higher than the personal grade of the staff member. Специальная должностная надбавка является денежной компенсацией за работу, выполненную на более высоком уровне, чем предполагает занимаемая должность сотрудника.
As a consequence, from January 1, 1992, simply the amount of the cost-of-living allowance accrued up to that date is paid. Как следствие этого с 1 января 1992 года выплачивается лишь надбавка к заработной плате в связи с соответствующим ростом стоимости жизни.
The qualified adult allowance will increase to £46.50 from June 1998. С июня 1998 года надбавка на соответствующего взрослого будет увеличена до 46,50 фунта.
Moreover, minimum pay must be topped up with a special allowance of 5 per cent of the salary. На практике "монегасская 5-процентная надбавка" прибавляется к любой зарплате, выплачиваемой в Княжестве Монако.
For a child determined to be physically or mentally handicapped the allowance was raised from $3,460 to $3,872. Надбавка на ребенка с физическими или умственными недо-статками увеличилась с З 460 долл. США до 3872 долларов США.
A hardship allowance is also payable to internationally recruited staff on an assignment of one year or more, serving at duty stations in categories B to E. Надбавка за работу в трудных условиях также выплачивается сотрудникам, набранным на международной основе и работающим в местах службы категорий В - Е, в случае назначения их туда на один год и более.
The additional non-family hardship allowance for staff assigned to non-family duty stations was also introduced on 1 July 2011. Также 1 июля 2011 года была введена дополнительная надбавка за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы для сотрудников, работающих в таких местах.
In UNHCR, the mobility and hardship allowance had functioned well as a management tool, and had contributed significantly to staff accepting the burden of the mandatory rotation system. В рамках УВКБ надбавка за мобильность и работу в трудных условиях эффективно выполняла свои функции механизма управления и внесла значительный вклад в дело обеспечения нормальной реакции персонала на дополнительные проблемы, связанные с обязательной системой ротации.
While soldiers' basic wages have been paid normally, the dispute concerns an additional allowance for soldiers employed in humanitarian demining that was negotiated within VRS last year. Военнослужащим выплачивался их основной оклад, однако конфликтная ситуация возникла из-за того, что военнослужащим, участвующим в гуманитарных операциях по разминированию, не выплачивалась дополнительная надбавка, в отношении которой с вооруженными силами Республики Сербской в прошлом году была достигнута соответствующая договоренность.
The widower's non-contributory pension and the one parent family allowance have been added to the list of main social assistance payments. В список основных выплат по социальной помощи добавлены пенсия овдовевшим лицам, выплачиваемая не за счет взносов работников и предпринимателей, а также надбавка семьям с одним родителем.
As to the nine non-full-time judges, their annual allowance of €165,000 is estimated in accordance with paragraph 9 of annex VI to the present document. Что касается девяти судей, которые выполняют свои функции не на постоянной основе, то их ежегодная надбавка в размере 165000 евро исчисляется в соответствии с пунктом 9 приложения VI к настоящему документу.
Hazard allowance at established rates continues to be applicable. Надбавка за работу в опасных условиях.
An allowance of £40.00 is payable for a qualified adult, increasing to £41.20 from June 1998. Соответствующим взрослым лицам выплачивается надбавка в 40 фунтов, которая в июне 1998 года будет увеличена до 41,20 фунта.
Fixed-wing aircraft - Air crew meal allowance - с) Надбавка на питание для членов экипажей
Many posts receive no post allowance (a 3 per cent level of cost of living above Washington is required to trigger it). Во многих местах службы такая надбавка не выплачивается (условием ее выплаты является трехпроцентное превышение над стоимостью жизни в Вашингтоне).
The overall additional requirements were offset in part by reduced requirements with respect to hazardous duty station allowance for staff relocated to N'Djamena who were no longer entitled to hazardous allowance payments. Эти общие дополнительные потребности частично компенсируются за счет уменьшения потребностей в средствах для покрытия расходов на выплату надбавок за работу в опасных условиях персоналу, переведенному в Нджамену, которому более не полагалась надбавка за работу в опасных условиях.
It is intended that the transitional allowance will be gradually reduced and phased out within a reasonable period. Предполагается, что размер персональной временной надбавки будет постепенно сокращаться, и в разумные сроки эта надбавка будет отменена.
In 1992/93,284 physicians in 74 communities were eligible for this allowance. В 1992/93 году эта надбавка полагалась 284 врачам в 74 общинах.
The Commission recalled that the secondary dependant's allowance had remained at US$ 300 per annum between 1977 and 1992. Комиссия напомнила о том, что надбавка на иждивенцев второй ступени в период с 1977 по 1992 год оставалось на уровне 300 долл. США в год.