Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Надбавка

Примеры в контексте "Allowance - Надбавка"

Примеры: Allowance - Надбавка
(a) Dependency allowance; а) надбавка на иждивенцев;
Service Commission - Representation allowance for международной гражданской службе - Надбавка на представи-
(b) Specialist allowance Ь) Надбавка для специалистов
(b) Specialist allowance Ь) Денежная надбавка для специалистов
(b) Children's allowance; Ь) надбавка на детей;
Family allowance, two dependants MINURCAT Надбавка на семью (два иждивенца)
The allowances which civil servants may receive are: entertainment allowance, travel allowance, equipment allowance, cash compensation and housing allowance. Государственным служащим могут выплачиваться следующие надбавки: на представительские расходы, на командировочные расходы, экипировочное пособие, денежное пособие, надбавка на оплату квартиры.
Family allowance with supplements is granted per one-year allowance periods, and the entitlement to this benefit is conditional upon meeting e.g. the income criterion. Семейная надбавка с доплатами выплачивается в течение одного года, и ее получение обусловлено соответствием доходов заявителя установленным критериям.
Hazard pay Special operations living allowance Надбавка за участие в специальных операциях
A separate spouse allowance was not paid. Отдельная надбавка на супруга сотрудникам категории специалистов и выше не выплачивается.
The Vice-President's allowance was subject to a maximum corresponding to 100 times the daily compensation. Ежедневная надбавка Вице-председателя не могла превышать суммы вознаграждения за 100 дней.
Reinstate Anna Walentynowicz... plus a pay raise with an inflation allowance. Возвращение на работу Анны Валентинович, было еще повышение зарплаты на 1000 злотых и надбавка в связи с повышением цен.
A non-pensionable allowance designed to encourage mobility between duty stations and to compensate for service at difficult locations. Незачитываемая для пенсии надбавка, предназначенная для поощрения готовности сотрудников сменить место службы и для компенсации за работу в местах с трудными условиями службы.
Additional hardship allowance for service in non-family duty stations Дополнительная надбавка за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы
Hazard allowance a/ Salary Common staff costs Надбавка в связи с опасными условиями службы а
It was noted that the children's allowance was originally conceived as a social global flat-rate benefit. Отмечалось, что первоначально надбавка на детей задумывалась как социальное пособие, выплачиваемое по единой фиксированной ставке.
The unutilized portion of hazardous duty station allowances reflects the non-payment of the allowance to some 108 international staff for some 23,100 person days. Неиспользованная часть средств, предусмотренных на выплату надбавок за работу в опасных условиях, образовалась в результате того, что по указанным выше причинам такая надбавка не выплачивалась 108 международным сотрудникам в течение в общей сложности 23100 человеко-дней.
Therefore, United Nations allowances, such as hazard pay, language allowance and the child allowance based on those net salaries, were inflated. По этой причине такие надбавки в Организации Объединенных Наций, как выплата за работу в опасных условиях, надбавка за знание языков и надбавка на детей, размеры которых устанавливаются исходя из этих сумм чистых окладов, оказываются завышенными.
2015: Parental allowance plus: part-timers receive allowance for a longer period of time 2015 год: надбавка к родительскому пособию: лицам, работающим неполный рабочий день, пособие выплачивается в течение более длительного периода времени
The child allowance was a social benefit (ibid., para. 150), while the language allowance and hazard pay were important elements in recognition of other specific requirements of service in an international organization. Надбавка на детей является социальным пособием (там же, пункт 150), а надбавка за знание языков и выплата за работу в опасных условиях являются важными элементами вознаграждения, обусловленными другими конкретными требованиями службы в международной организации.
The secondary dependant's allowance, set at 35 per cent of the children's allowance, amounted to $1,025. Надбавка на иждивенцев второй очереди, установленная на уровне 35 процентов от размеров надбавки на детей, составила 1025 долл. США.
The special allowance is to be paid to the Vice-Presidents for each day they act as President, provided that, on an annual basis, such special allowance does not exceed €10,000 in total. Специальная надбавка начисляется вице-председателям за каждый день выполнения ими функций Председателя, при том условии, что общая сумма такой специальной надбавки за год не превысит 10000 евро.
The allowance increased by $5; the revised allowance is $1,181, and the previous rate was equivalent to $1,176. Сумма надбавки была увеличена на 5 долл. США; пересмотренная надбавка равняется 1181 долл. США, тогда как прежняя ставка равнялась 1176 долл. США.
A new rule 3.15, Additional hardship allowance for service in non-family duty stations, is introduced to reflect the decision of the General Assembly in its resolution 65/248 to introduce the allowance. Новое правило 3.15 «Дополнительная надбавка за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы» вводится с целью отразить решение Генеральной Ассамблеи о введении этой надбавки, закрепленное в ее резолюции 65/248.
The Commission debated whether the scheme's intended incentive for staff to be mobile was the allowance itself, or the amount of the allowance, and reiterated that the scheme should be considered a strategic tool to achieve organizational objectives. Комиссия обсудила вопрос о том, является ли в рамках системы стимулом, предусмотренным для обеспечения мобильности персонала, сама надбавка или размеры надбавки, и подтвердила, что эту систему следует рассматривать в качестве стратегического инструмента достижения целей организаций.