Based on the salary above of €180,000, the special allowance will be €18,000. |
Из расчета указанного выше оклада в размере 180000 евро специальная надбавка составляет 18000 евро. |
Travel allowance (in lieu of home leave) |
Путевая надбавка (вместо отпуска на родину) |
Mobility and hardship allowance, including non-removal 2500 0 01762014380 |
Надбавка за мобильность и работу в трудных 2500 0 01762014380 |
Extended monthly evacuation allowance (based on dependants in 0 0 021595 0 |
Повышенная ежемесячная надбавка в связи с 0 0 021595 0 |
Special post allowance with interest has been paid; other items are pending on appeal |
Была выплачена специальная должностная надбавка с процентами; в отношении других пунктов идет процесс обжалования |
On the basis of this latest information, the revised children's allowance was calculated at $2,686, to be implemented as of 1 January 2009. |
Исходя из этой последней информации, пересмотренная надбавка на детей составит 2686 долл. США и будет установлена с 1 января 2009 года. |
That allowance had last been revised in 2000 and established at $10,000 per annum with effect from 1 January 2001, pursuant to General Assembly resolution 55/238. |
В последний раз эта надбавка была пересмотрена в 2000 году и была закреплена на уровне 10000 долларов в год начиная с 1 января 2001 года, как того требует резолюция 55/238 Генеральной Ассамблеи. |
As in the case of ICJ, the rate for this special allowance is fixed at $94 per day. |
Как и в случае с Международным Судом, ставка, по которой выплачивается эта специальная надбавка, составляет 94 долл. США в день. |
Family supplement can not be combined with the family childcare allowance paid to families who have triplets or more aged between three and six years. |
Семейная надбавка не может выплачиваться вместе с пособием на воспитание ребенка, которое предоставляется семьям с тремя или более детьми в возрасте от З до 6 лет. |
The language allowance, established for staff in the General Service and related categories, had universal application throughout the system and was of long-standing origin. |
Надбавка за знание языков, введенная для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, существует давно и единообразно используется по всей системе. |
The dependency allowance is a benefit paid to a fixed-term staff member in respect of eligible dependants. |
Надбавка на иждивенцев - это пособие, выплачиваемое работающему по срочному контракту сотруднику для иждивенцев, имеющих право на получение ими такого пособия. |
The estimates take into account a 10 per cent vacancy factor, as well as a hazardous duty station allowance. |
В смете учтена 10-процентная норма вакансий, а также надбавка за работу в опасном месте службы. |
A representation allowance is payable to the President, the Registrar and the Deputy Registrar in accordance with the practice of the United Nations. |
В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций Председателю, Секретарю и заместителю Секретаря выплачивается надбавка на представительские нужды. |
The secondary dependant allowance for a dependent parent, brother or sister was abolished as of 1 July 1981. |
Надбавка на иждивенцев второй ступени (находящихся на иждивении родителей, брата или сестры) была отменена с 1 июля 1981 года. |
In such cases, however, adjustments are made to the cost of living allowance for the time spent in travel status. |
Вместе с тем в таких случаях надбавка на изменение стоимости жизни корректируется в зависимости от времени, проведенного в пути. |
Apart from the organized sector, dearness allowance is also paid to workers in the unorganized sector as a part of minimum wages. |
Помимо организованного сектора, надбавка на покрытие дороговизны выплачивается также работникам неорганизованного сектора как часть минимальной зарплаты. |
After successful completion of the two retesting examinations, no further testing will be required and the language allowance will continue to be paid. |
После успешной сдачи двух повторных экзаменов никаких дополнительных экзаменов больше сдавать не требуется, и надбавка за знание языков продолжает выплачиваться. |
This supplement is paid to workers with dependents after one year of unemployment, to compensate the loss of the retraining allowance. |
С этого момента для компенсации этой потери трудящимся, имеющим на иждивении семью, выплачивается 15-процентная надбавка на иждивенцев. |
For employees who previously received no or only a very small contribution, this means a higher allowance. |
Для работников, которые раньше не получали никаких пособий или получали очень маленькие пособия, это очень важная финансовая надбавка. |
As indicated in the initial report, a new one parent family payment was introduced in January 1997, replacing the existing lone parent's allowance and incorporating the deserted wife's benefit or allowance and prisoner's wife's allowance schemes for new claimants. |
Как указывалось в первом докладе, в январе 1997 года введена новая выплата семьям с одним родителем, которая заменила существовавшее ранее пособие одиноким родителям и в которую вошло пособие или надбавка оставленным супругами женам, а также схемы выплаты пособия женам находящихся в заключении лиц. |
The security evacuation allowance is payable for eligible internationally recruited staff members and their eligible family members as follows: |
З. Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается удовлетворяющим соответствующим критериям набранным на международной основе сотрудникам и соответствующим членам их семей в следующем порядке: |
(e) If the eligible family members are outside the duty station at the time of evacuation, the allowance will be payable: |
ё) если на момент эвакуации соответствующие члены семьи находятся за пределами места службы, надбавка выплачивается: |
To facilitate that process, the present report is divided into four sections: compensation (special allowance), other conditions of service, financial implications and the next comprehensive review. |
Для удобства ознакомления настоящий доклад разделен на четыре раздела, посвященные следующим вопросам: вознаграждение (специальная надбавка), другие условия службы, финансовые последствия и следующий всеобъемлющий пересмотр. |
No dependency allowance is payable if the governmental grant is equal to or exceeds the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. |
Если сумма государственной субсидии равна размеру надбавки на иждивенцев, установленной в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале, или превышает ее, данная надбавка не выплачивается. |
In the course of its consideration of the proposed budget for UNMIK, the administration has acknowledged that international staff continue to be recruited for UNMIK at grades lower than those approved in the authorized staffing table and to receive a special post allowance. |
В ходе обсуждения предлагаемого бюджета МООНК администрация признала, что практика набора международных сотрудников на должности более низких классов, чем предусмотрено утвержденным штатным расписанием, продолжается, и таким сотрудникам по-прежнему выплачивается специальная должностная надбавка. |