A second language allowance shall be paid for proficiency demonstrated by passing the prescribed test in a third official language. |
При успешной сдаче предусмотренного квалификационного экзамена по третьему официальному языку выплачивается вторая надбавка за знание языков. |
Hazardous duty allowance at established rates continues to be applicable. |
По-прежнему по действующим ставкам будет выплачиваться надбавка за работу в опасных условиях. |
By definition, mobility and hardship allowance is an expatriate entitlement which is not payable to locally recruited staff. |
По определению, надбавка за мобильность и трудные условия службы является надбавкой за экспатриацию, которая не выплачивается набираемому на местах персоналу. |
In addition, a child dependent allowance is payable to social welfare recipients with dependent children. |
Кроме того, получателям пособия по социальному обеспечению, имеющим на иждивении детей, должна выплачиваться надбавка на ребенка-иждивенца. |
Accommodation and meal allowance at a rate of $125 per person/day. |
Надбавка на размещение и питание по ставке 125 долл. США на человека в день. |
A second language allowance, also pensionable, is payable at half of the flat rate under the same conditions. |
Вторая надбавка за знание языков, также зачитываемая для пенсии, выплачивается в размере половины этой фиксированной ставки на тех же условиях. |
Staff recruited for service limited to a specific mission receive MSA but do not receive post adjustment or mobility and hardship allowance. |
Сотрудники, набираемые для работы только в конкретных миссиях, получают суточные участников миссии, но им не выплачивается корректив по месту службы или надбавка за мобильность и работу в трудных условиях. |
President (including allowance and common costs) |
Председатель (оклад, специальная надбавка и общие расходы) |
A representation allowance is included in the emoluments of the President. |
Надбавка на представительские расходы включена в вознаграждение Председателя. |
The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. |
Надбавка на иждивенцев обычно выплачивается в соответствии с такими ставками, если только Генеральным секретарем не предусмотрено иное. |
Hence, the mobility allowance was only one of the tools developed to support mobility policies practised by the organizations. |
Таким образом, надбавка за мобильность является лишь одним из инструментов, разработанных в целях содействия проведению любых осуществляемых организациями на практике стратегий мобильности. |
Any male or female civil servant posted in remote area is granted a geographical allowance above their net salary. |
Любому гражданскому служащему как мужского, так и женского пола, направляемому в удаленные районы, помимо его заработной платы выплачивается надбавка за работу в удаленном районе. |
Furthermore, special child allowance may be granted to children who have lost one or both parents. |
Кроме того, детям, потерявшим одного или обоих родителей, может быть выплачена специальная надбавка на ребенка. |
A tenant improvement allowance of $100 per rentable square foot has been factored into the proposal. |
В предложение была включена надбавка на отделку в размере 100 долл. США за квадратный фут арендуемой площади. |
This special allowance is charged against the budget line "annual allowance". |
Эта особая надбавка проходит по статье «Годовые оклады». |
The service allowance would replace all other entitlements normally payable under a 100 series contract, including dependency allowance, education grant, within-grade salary increment, language allowance, special post allowance and repatriation grant. |
Служебная надбавка заменяла все другие материальные права, обычно предусмотренные контрактами серии 100, такие, как надбавка на иждивенцев, субсидия на образование, повышение оклада в пределах класса, надбавка за знание языков, специальная должностная надбавка и субсидия на репатриацию. |
In connection with twin delivery or adoption, multiple child allowance or adoption allowance may be granted. |
В случае рождения или усыновления близнецов может быть предоставлена надбавка за нескольких детей или надбавка за усыновление. |
Special professional occupational allowance, special occupational allowance and others |
Специальная профессиональная надбавка для сотрудников категории специалистов, специальная профессиональная надбавка и прочие выплаты |
The foreign travel per diem allowance and the danger pay allowance have been dealt with above (see paras. 48-57 and 58-64, respectively). |
Суточные для сотрудников, командированных за границу, и надбавка за опасные условия службы были рассмотрены выше (см. пункты 48-57 и 58-64, соответственно). |
With regards to hybrid schemes, the family benefits which fall within this category are: children's allowance, disabled child allowance, and family bonus. |
К семейным пособиям, предусмотренным смешанными системами, относятся следующие: детское пособие, пособие на детей-инвалидов и надбавка на семью. |
Where both husband and wife are staff members entitled to the non-resident's allowance, the allowance will be paid to each at the single rate. |
Если и муж, и жена являются сотрудниками, имеющими право на надбавку для нерезидентов, надбавка выплачивается каждому из них по ставке для одиноких сотрудников. |
That allowance is known as the special operations living allowance (SOLA), and is payable to all staff, irrespective of their family situation. |
Эта надбавка называется «надбавка на жизнь для специальных операций» (НЖСО), и она выплачивается всем сотрудникам, независимо от их семейного положения. |
The allowance shall be paid according to the staff member's entitlements with respect to the following components of the allowance: |
Надбавка выплачивается в соответствии с правами сотрудников в отношении следующих компонентов надбавки: |
Under the new provision the first DKK 30,000 of earned income by old age pensioners shall not be taken into consideration in the calculation of personal allowances (as e.g. the means-tested personal allowance, pension allowance, supplementary pension allowance and health allowance). |
Согласно новому положению, начальные 30000 датских крон получаемого дохода пенсионерами по возрасту впредь не будут учитываться при исчислении персональных надбавок (таких, как проверенная на нуждаемость личная надбавка, пенсионная выплата, дополнительная пенсионная выплата и дотация на охрану здоровья). |
Amounts for language(s) allowance(s) and/or non-resident's allowance are disregarded; |
Размеры надбавки(ок) за знание языков и/или надбавка для нерезидентов в расчет не принимаются; |