Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволять

Примеры в контексте "Allow - Позволять"

Примеры: Allow - Позволять
We must not allow this Conference to remain paralysed for a fourth consecutive year. Нам не надо позволять, чтобы наша Конференция оставалась парализованной четвертый год подряд.
The Committee could not allow appeals to be circumvented when violations of rights were concerned. Комитет не должен позволять, чтобы обращение в суд ограничивалось только нарушением прав.
The Security Council can no longer allow its resolutions to be blatantly ignored, as has been the case. Совет Безопасности не должен далее позволять, чтобы его резолюции вопиющим образом игнорировались, как это имело место ранее.
Also, the mechanism for consultations between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat must allow greater scope for meaningful discussions. Кроме того, механизм консультаций между предоставляющими войска странами, Советом Безопасности и Секретариатом должен позволять вести более масштабное конструктивное обсуждение.
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves to explore this vertical axis. И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось.
We cannot - and in fact should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. Мы не можем - а в сущности, и не должны - позволять, чтобы бездеятельность этого важного органа продолжалась еще сколько-либо дольше.
It is clear that those rules may further restrict countermeasures or, on the contrary, allow them to be used more widely. Ясно, что эти нормы могут более ограничивать принятие контрмер или напротив позволять их использовать еще более широко.
The day millions of people realized that never again can we allow aliens to fight our battles for us. В этот день миллионы граждан осознали, что больше нельзя позволять пришельцам вести нашу войну за нас.
I doubt very much whether we should allow ourselves the luxury of either pheasants... or TOMTITS. Я очень сомневаюсь, следовало было ли нам позволять себе такую роскошь, как фазаны... или ТОМТИТы.
The loan that will allow the business to grow in the way it needs. Ссуда будет позволять бизнесу расти в нужном направлении.
No. One should never allow one's mind and one's foot to wander at the same time. Нет, просто нельзя позволять духу и ногам странствовать одновременно.
We should never allow our fears or the expectations of others to set the frontiers of our destiny. Мы не должны позволять нашим страхам или ожиданиям других людей устанавливать границы нашей судьбы.
Do not allow the Americans to board. Не позволять американцам ступить на борт.
For parameters with significant spatial structure (gradients, extremes), the sampling resolution must allow the physical oceanographic structure of the area to be characterized. При наличии существенных пространственных элементов (уклонов, перепадов) частота пробоотбора должна позволять составить характеристику физической океанографической структуры района.
Governments were not obliged to agree with human rights defenders but must allow them to speak and must enable open debate in society. Правительства не обязаны соглашаться с правозащитниками, но они должны позволять им говорить и обеспечить возможности для открытой дискуссии в обществе.
Really, Captain. I see no reason to sit here and allow this Klingon jackal to call me a coward. В самом деле, капитан, я не вижу причин сидеть здесь, и позволять этому клингонскому шакалу называть меня трусом.
That you can't allow the people you love to determine how you love. Нельзя позволять людям, которых любите, указывать вам, как любить.
That we'll just allow them to be murdered? Так мы будем просто позволять им быть убитыми?
With all due respect, captain bennigan has been through a lot, but we should not allow ourselves to be governed by fear. Со всем уважением, капитан Бенниган через многое прошел, но мы не должны позволять страху управлять нами.
And I think part of what I'm learning in this process is that one must allow oneself to feel grief. И я думаю, часть того, чему я учусь в этом процессе это то, что нужно позволять себе чувствовать горе.
Never again... will I allow our political self-interest... to deter us from doing what we know to be morally right. Никогда более не позволять нашим политическим интересам диктовать нам действия несовместимые с моралью.
But you must allow me the occasional, I told you so Но ты должен позволять мне иногда: "я же говорил".
The design of the websites should allow them to serve as the one-stop access to diverse and comprehensive information on subregions. Структура веб-сайтов должна позволять им выполнять функции портала, предоставляющего комплексный доступ к различной и подробной информации о субрегионах.
The regulations stipulate that employers must pay these employees monthly wages, treat them with respect, allow them to telephone their families overseas, pay for their travel, provide them with health-care coverage and allow them to practise their religion. В положениях предусмотрено, что наниматели обязаны выплачивать таким работникам месячное жалование, относиться к ним с уважением, позволять им общаться по телефону со своими семьями за рубежом, оплачивать их проездные расходы, оформить на них медицинскую страховку и позволять им практиковать свою религию.
The indicator should allow estimating trends and changes in the land types; Этот показатель должен позволять давать оценку тенденциям и изменениям типов земли;