Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволять

Примеры в контексте "Allow - Позволять"

Примеры: Allow - Позволять
Contracts should allow ready adjustments of these parameters to meet the quality and the operational requirements of the census agency. Договор о внешнем подряде должен позволять оперативную корректировку этих параметров для удовлетворения требований переписных органов, касающиеся качества и операционных характеристик.
At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер.
Avahi fails to verify the origin of netlink messages, which could allow local users to spoof network changes. Avahi не удается проверять источник сообщений netlink, что может позволять локальным пользователям подделывать изменения сети.
We must not allow ourselves to become uneven. Мы не должны позволять себе нервничать.
You mustn't allow your failure to discourage you. Нельзя позволять провалу лишать вас уверенности в себе.
I won't allow you to displease my mistress. Я не хочу позволять вам вызывать недовольство моей госпожи.
We are not going to stand by and allow it, Mrs. Winters. Мы не собираемся стоять в стороне и позволять это, Миссис Уинтерс.
We can't allow personal feelings to get in the way of duty. Мы не можем позволять личным чувствам брать вверх над исполнением долга.
And that is why you must not allow this a moment's credit. И поэтому вы не должны позволять ни секунды доверия к этому документу.
We can never allow fear to limit the work of our spirits. Нельзя позволять страху господствовать над нашим духом.
The teacher told me that a real man should not allow ourselves to offend. Учитель сказал мне, что настоящий мужчина не должен позволять себя обижать.
Mr. Lennox, you have reasons why you won't allow access to your prisoners. Мистер Леннокс, я понимаю, у вас есть свои причины не позволять встречаться с заключенными.
We must not allow ourselves to think such thoughts. Мы не должны позволять себе такие мысли.
They should also allow countries at different stages of development to proceed at different speeds in implementing agreed-upon policy changes. Они также должны позволять странам, находящимся на различных этапах развития, осуществлять согласованные изменения политики разными темпами.
The international community should not allow itself to be distracted from that primary goal. Международное сообщество не должно позволять отвлекать себя от этой первоочередной цели.
We must not, however, allow it to make us lose sight of two important elements. Однако это не должно позволять нам упускать из виду два важных элемента.
The control they exert over the regulatory process may allow them to continue sheltering their market positions, however inefficient they may have become. Тот контроль, который они осуществляют над процессом нормативного регулирования, может позволять им сохранять свои позиции на рынке, какими бы неэффективными они ни были.
The Conference on Disarmament had a purpose and objective for its establishment and should not allow itself to fail. Учреждение Конференции по разоружению преследовало свою цель и задачу, и она не должна позволять себе опускаться до неудачи.
We should not allow people to refer to the Assembly's resolutions and agenda as obsolete or meaningless. Мы не должны позволять, чтобы на резолюции и повестку дня Ассамблеи ссылались как на устаревшие или бессмысленные.
The international financial system should not allow itself to be taken in by pseudo-democracies. Международная финансовая система не должна позволять себе быть захваченной псевдодемократиями.
The Council must not allow the Taliban leaders to blackmail it by threatening international personnel, the Afghan people's benefactors. Совет не должен позволять лидерам движения «Талибан» шантажировать его, угрожая международному персоналу, работающему на благо афганского народа.
We should not allow violent incidents caused by irresponsible quarters to distract us or to halt the process. Мы не должны позволять актам насилия со стороны безответственных групп отвлекать нас и останавливать процесс.
In the face of this development, responsible members of the international community cannot stand by and allow it to continue. В свете таких событий ответственные члены международного сообщества не могут оставаться в стороне и позволять этой ситуации сохраняться.
We must not allow the truth to be hidden. Мы не должны позволять утаивать правду.
It should allow them to detect deviations in time and take corrective action as necessary. Он должен позволять им обнаруживать временные отклонения и принимать необходимые корректирующие меры.