Yes, flying on the air in our mighty spaceship. |
да! наш могучий звездолет снова рассекает межзвездный эфир! |
and it's a miracle we made it on the air tonight. |
выйти сегодня в эфир нам помогло чудо, |
Should the series be picked up, it would consist of 10 episodes and is expected to air in 2016. |
Если сериал будет принят, он будет состоять из 10 эпизодов и, как ожидалось, выйдет в эфир в 2016 году. |
The air was successful and soon Tetiana began to work as a presenter of leading linear airs and various entertaining music programs, programs upon request "Quadrille" and news. |
Эфир прошёл успешно и вскоре Татьяна начала работать ведущей линейных эфиров и различных развлекательных музыкальных программ, программы по заявкам «Кадриль» и новостей. |
Overall he said, "With an assured air earned by success, Series 3 of Doctor Who is a tour de force excursion across time and space... it doesn't get much better than this". |
По его словам «уверено выйдя в эфир, на волне успеха, третий сезон "Доктора Кто" - мощное путешествие сквозь пространство и время..., он уже не может быть лучше, чем есть». |
On 7 September of that year, on the air for the first time block out the morning program "Good Morning, Russia!". |
7 сентября 1998 года в эфир впервые вышел утренний блок программы «Доброе утро, Россия!». |
On December 7, 2013, ABC Studios, announced that due to Kerry Washington's pregnancy, the overall episode order would be trimmed from 22 to 18, which led the season finale to air four weeks earlier on April 17, 2014. |
7 декабря 2013 года ABC Studios объявила, что из-за беременности исполнительницы главной роли Керри Вашингтон количество эпизодов в сезоне сократится с 22 до 18; а финал сезона выйдет в эфир на четыре недели раньше запланированного - 17 апреля 2014 года. |
On May 14, 2013, ABC announced that the spin-off will air in the Thursday night timeslot instead of making it a fill-in for the parent series. |
14 мая 2013 года было объявлено, что спин-офф выпустят в эфир в четверг вечером вместо того, чтобы делать его вставкой в оригинальный сериал. |
In 2017, Dowdle co-created the miniseries Waco with his brother, which is set to air on Paramount Network in 2018. |
В 2017 году Даудл совместно создал мини-сериал Вако со своим братом, который выйдет в эфир в Paramount Network в 2018 году. |
In the late 1980s, when glasnost was announced in the media, censors of old hardening still worked on the radio, which did not allow much air. |
В конце 1980-х, когда в СМИ было объявлено о «гласности», на радио ещё работали цензоры «старой закалки», которые не пропускали многое в эфир. |
Showrunner Bryan Fuller estimated in May 2015 that the show would likely air in "late 2016"; however, it premiered in April 2017, and the first season consisted of eight episodes. |
В мае 2015 года шоураннер Брайан Фуллер подсчитал, что шоу, скорее всего, выйдет в эфир в «конце 2016 года»; однако премьера состоялась в апреле 2017 года, и первый сезон состоял из восьми эпизодов. |
And later, in the mid-'80s, when "Jeopardy" came back on the air, I remember running home from school every day to watch the show. |
А потом, в середине 80-х, когда «Своя игра» снова вышла в эфир, я бежал домой из школы каждый день, чтобы успеть к передаче. |
If you think you can force me, sunil bakshi, to go on air and slander hydra, then you're delusional. |
Если вы полагаете, будто можете заставить меня, Сунила Бакши, выйти в эфир и клеветать на ГИДРУ, то вы бредите. |
You're on the air, you're screening calls, and they think it's time for you to be rewarded. |
Ты ведешь эфир, ты отвечаешь на звонки, и они полагают, что пришло время вознаградить тебя. |
We would film that and air it, and then I could work with the local amateurs and write new comedy. |
Мы бы записали это и тоже пустили в эфир, и тогда я мог бы поработать с непрофессионалами и написать новую комедию. |
Take a message, I'm about to go on air. |
апиши, что они хот€т, € иду в эфир. |
After a "fierce bidding war", on April 5, 2005, it was announced that Spears had signed a deal with UPN to air a reality television series documenting her relationship with Federline. |
После «ожесточенной войны», 5 апреля 2005 года, было объявлено, что Спирс подписала контракт с UPN, чтобы выпустить в эфир реалити-шоу о её отношениях с Федерлайном. |
So go on air and explain what you're doing next to a wanted war criminal - |
Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником - |
How quickly can we air the story? |
Как быстро вы пустите в эфир историю? |
And later, in the mid-'80s, when "Jeopardy" came back on the air, I remember running home from school every day to watch the show. |
А потом, в середине 80-х, когда «Своя игра» снова вышла в эфир, я бежал домой из школы каждый день, чтобы успеть к передаче. |
Didn't Louise say she didn't want to air this video? |
Разве Луиза не говорила, что не хочет пускать это видео в эфир? |
"and have it on the air tomorrow." |
"и пустим его в эфир уже завтра." |
Susan, during World War II, the French Resistance used to go on the air for one hour a night, always from a different location broadcasting the real news about the war. |
Сьюзан, во время Второй Мировой французское сопротивление выходило в эфир на один час каждую ночь каждый раз из другого места передавая настоящие новости о войне. |
We're on the air in 75 minutes. |
У нас эфир через 75 минут. Серьезно? |
Nothing, it wouldn't make it on the air, it's one joke. |
Ничего. В эфир это не выйдет, пока это всего одна шутка. |