Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agricultural - Сельское хозяйство"

Примеры: Agricultural - Сельское хозяйство
The Government intended to pursue public policies in cooperation with indigenous organizations, to ensure that indigenous persons benefited from the transfer of land and agricultural inputs. Правительство намерено проводить государственную политику, согласуя свои действия с организациями коренного населения, с тем чтобы процесс передачи земель и инвестиции в сельское хозяйство принесли выгоду коренным жителям.
In particular, Japan has been placing strong emphasis on cooperation to improve agricultural productivity because agriculture is the backbone of African economies. В частности, Япония уделяет большое внимание сотрудничеству в области улучшения продуктивности сельского хозяйства, поскольку сельское хозяйство занимает главное место в экономике африканских стран.
In places where rural transportation infrastructure is poor or where agricultural market systems are inadequate, both urban and peri-urban agriculture fill critical food supply gaps. В странах же со слаборазвитой сельской транспортной сетью или с недостаточно эффективными системами сбыта сельскохозяйственной продукции урбанизированное и пригородное сельское хозяйство помогает устранять критические разрывы в снабжении продовольствием.
Moreover, African countries primarily needed a final agreement on the Doha Round to include such key areas as agriculture, market access for agricultural and non-agricultural products, services and trade facilitation. Кроме того, африканские страны главным образом заинтересованы в том, чтобы окончательное соглашение, которое будет заключено по итогам Дохинского раунда, охватывало такие важные вопросы, как сельское хозяйство, доступ на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, услуги и содействие развитию торговли.
Apprentices and trainees, agricultural workers, domestic staff, farming, temporary work and work outside the country are excluded. Ученики, стажеры, сельскохозяйственные работники, домашняя прислуга, а также сельское хозяйство, временные виды работ и экстратерриториальные виды деятельности исключены из охвата исследования.
With about 70 per cent of all Africans earning their livelihood from agriculture, falling agricultural productivity means the exacerbation of poverty levels and food insecurity. С учетом того, что источником дохода примерно 70 процентов всех африканцев является сельское хозяйство, снижение производительности сельского хозяйства ведет к усилению нищеты и усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности.
Costs of agricultural inputs and labour are high (i.e. costs of production have steadily gone up). Объем вложений в сельское хозяйство и стоимость рабочей силы являются достаточно высокими (т.е. производственные издержки постоянно растут).
Agriculture is at the heart of the round; the European Union and United States agreement to eliminate all agricultural export subsidies is particularly welcome. Сельское хозяйство стало главной темой этого раунда: мы особо приветствуем соглашение об отмене всех сельскохозяйственных экспортных субсидий, заключенное между Европейским союзом и Соединенными Штатами.
Agriculture is heavily dependent on climate and sensitive to climate change, and sustainable agricultural practices can contribute importantly to both mitigation and adaptation. Сельское хозяйство находится в сильной зависимости от климата и чувствительно к его изменению, поэтому устойчивые виды сельскохозяйственной практики могут существенно способствовать как смягчению последствий изменения климата, так и адаптации к нему.
The effects of globalization, climate change, investment in the agricultural sectors, and re-examining the framework of development aid had to be taken into account also. Необходимо принимать в расчет последствия глобализации, изменение климата, инвестиции в сельское хозяйство и новые подходы к методам содействия развитию.
The crisis thus requires a comprehensive and coordinated response, comprising emergency responses as well as scaling up productivity-enhancing safety nets and agricultural investments. Таким образом, разразившийся кризис требует принятия комплекса согласованных мер по смягчению, в том числе чрезвычайных шагов, а также активизации программ социальной защиты и наращивания инвестиций в сельское хозяйство в целях его расширения.
The transatlantic slave trade also had a significant economic and agricultural impact on European States and their colonies in the Americas and the Caribbean. Работорговля также оказала значительное влияние на экономику и сельское хозяйство европейских государств и их колоний в Северной и Южной Америке и Карибском регионе.
Too many agricultural investments fail because they concentrate on increasing production but neglect to identify potential markets or the lack of them. Большое число инвестиций в сельское хозяйство не приносит положительного результата, поскольку эти инвестиции сосредоточены на увеличении производства, но при этом никак не учитывают потенциальные рынки или их отсутствие.
At the same time, the Minister of National Planning and Economic Development identified the agricultural, fishery and livestock sectors as priority areas for possible cooperation. В то же время министр национального планирования и экономического развития назвал сельское хозяйство, рыболовство и животноводство в числе приоритетных сфер возможного сотрудничества.
Major anthropogenic sources of methane included the energy (coal, oil, and natural gas), wastewater, solid waste, and agricultural (ruminants and rice) sectors. В число основных антропогенных источников выбросов метана входят такие сектора, как энергетика (уголь, нефть и природный газ), сточные воды, твердые отходы и сельское хозяйство (жвачные животные и рис).
The commodity price boom since 2002 has also been underpinned by supply constraints resulting mainly from underinvestment over the past two decades in both the agricultural and extractive sectors. Повышение цен на сырьевые товары с 2002 года также объяснялось ограниченностью предложения, обусловленной главным образом недостаточным объемом инвестиций в сельское хозяйство и горнодобывающую промышленность на протяжении последних двух десятилетий.
Agriculture was the main source of livelihood for poor people and agricultural productivity and rural development were vital for poverty reduction and sustainable development. Сельское хозяйство является основным источником средств к существованию для малоимущего населения, в связи с чем производительность в сельском хозяйстве и развитие сельских районов имеют важное значение для сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
Most EECCA and SEE countries have implemented agricultural and trade policies that employ government market intervention in agriculture to alleviate the pressures for structural adjustment and to assure some self-sufficiency in food production. Большинство стран ВЕКЦА и ЮВЕ реализуют сельскохозяйственные и торговые программы, которые предусматривают рыночное вмешательство правительства в сельское хозяйство для смягчения проблем, связанных со структурной перестройкой, и обеспечения самодостаточности в области производства продовольствия.
Increasing investment in agriculture, including support for agricultural research, is the basis for dealing with the food security issue in the long term. Увеличение инвестиций в сельское хозяйство, включая поддержку сельскохозяйственных исследований, - это основа для долгосрочного решения проблемы продовольственной безопасности.
Millions of people have suffered for decades from famine, and agricultural economies have always been subject to such natural disasters as droughts and floods. Миллионы людей в течение десятилетий страдают от голода, а сельское хозяйство всегда подвергалось таким стихийным бедствиям, как засухи и наводнения.
(b) In the area of investment in agriculture, including agricultural research: Ь) в сфере инвестиций в сельское хозяйство, включая сельскохозяйственные научные исследования:
Although widespread privatization, deregulation and liberalization have slowed, they continue to affect food and agricultural industries, their workers and communities, particularly in Africa. Хотя темпы повсеместной приватизации, дерегулирования и либерализации замедлились, эти явления все же продолжают влиять на пищевую промышленность и сельское хозяйство, а также на занятых в них рабочих и условия их жизни, особенно в Африке.
(a) Increased investment in agriculture, agricultural research and development and critical rural infrastructure; а) увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство, научные исследования и разработки в области сельского хозяйства и важнейшие объекты сельской инфраструктуры;
A requirement exists for a focus on fuel supplies from agricultural and forestry industries, food production and waste management. Необходимо концентрировать внимание на производстве топлива в таких областях, как сельское хозяйство, лесоводство, производство продуктов питания и удаление отходов.
At a European level, the 1998 EU Cardiff process encouraged the integration of environmental protection into sectoral policies, particularly energy, transport and agricultural policy. На европейском уровне в рамках Кардиффского процесса ЕС 1998 года поощряется интеграция вопросов об охране окружающей среды в политику, проводящуюся в тех или иных секторах, в частности в таких, как энергетика, транспорт и сельское хозяйство.