Phase II focuses on three major dimensions: a programme for food security and agricultural policy reform, an agricultural investment programme and the preparation of feasibility studies of bankable projects. |
Этап II ориентирован на три основных аспекта: программу обеспечения продовольственной безопасности и реформу сельскохозяйственной политики, программу инвестирования в сельское хозяйство и подготовку технико-экономических обоснований пригодных проектов. |
Food security has hence to be approached in a more comprehensive perspective where climate change, use of land and resources for production for some types of biofuel, the agricultural subsidies operating in rich countries, agricultural investment and efficiency play a very significant role. |
Поэтому к продовольственной безопасности следует подходить с более комплексных позиций, предполагающих весьма важный учет роли изменения климата, использования земель и ресурсов для производства некоторых видов биотоплива, субсидирования сельского хозяйства в богатых странах, инвестиций в сельское хозяйство и повышение эффективности. |
The poor had been the hardest hit by the current global food crisis, and it was imperative to increase agricultural productivity, promote agricultural development and invest more in research and technology transfer. |
ЗЗ. Современный мировой продовольственный кризис особенно затрагивает малоимущих, поэтому необходимо повышать продуктивность сельскохозяйственного производства, продолжать развивать сельское хозяйство и вкладывать больше средств в научно-исследовательскую работу и передачу технологий. |
Agricultural R&D has also been oriented towards conventional, industrial agriculture rather than sustainable agricultural sciences. |
Сельскохозяйственные НИОКР ориентированы также на традиционное сельское хозяйство промышленного типа, а не на научные вопросы устойчивого ведения сельского хозяйства. |
Its major investments in agriculture include harnessing the resources of the great rivers; creating agricultural commodity centres; promoting varied and comprehensive agricultural development; building the foundations of an agricultural infrastructure; and creating and promoting systems for agricultural research, education and technology. |
Его основные капиталовложения в сельское хозяйство идут на цели освоения ресурсов больших рек, создания сельскохозяйственных товарных центров, стимулирования комплексного развития сельского хозяйства, создания основ сельскохозяйственной инфраструктуры, а также формирования и развития систем сельскохозяйственных исследований, обучения и технологий. |
The global food crisis was at risk of continuing unless the obstacles of agricultural subsidies and commercial protectionism were removed. |
Глобальный продовольственный кризис может продолжиться, если не устранить препятствия для субсидий в сельское хозяйство и торговый протекционизм. |
The agricultural and industrial sectors are proven engines of economic growth. |
Известно, что движущей силой экономического роста являются сельское хозяйство и промышленное производство. |
In some EU countries, agricultural investment programmes facilitate emission reduction by changing the conditions for eligibility to receive respective subsidies. |
В некоторых странах ЕС программы инвестиций в сельское хозяйство содействовали сокращению выбросов путем изменения условий для получения таких субсидий. |
One key long-term structural cause of the current rise in food prices is the decline in support for investment in agricultural productivity. |
Одна из основных структурных причин долгосрочного характера, которая вызывает наблюдающееся повышение цен на продовольственные товары, заключается в сокращении масштабов поддержки инвестиций в сельское хозяйство. |
The current pattern of agricultural development in Africa is unsustainable. |
На сегодняшний момент сельское хозяйство в Африке развивается неустойчиво. |
Likewise, access to credit is an essential determinant of agricultural investments. |
С другой стороны, инвестиции в сельское хозяйство в немалой степени зависят от доступности кредитов. |
A conducive policy environment for agricultural investment is key to economic growth, in particular for most developing countries. |
Благоприятные политические условия для инвестирования в сельское хозяйство имеют ключевое значение для экономического роста, в частности для большинства развивающихся стран. |
In developing countries, recent decades have been marked by a lack of investment in agricultural and rural development. |
В последние десятилетия в развивающихся странах наблюдается дефицит инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов. |
The agricultural and manufacturing sectors were particularly penalized by hyperinflation in the first half of the 1990s. |
Сельское хозяйство и фабричное производство особенно пострадали от гиперинфляции в первой половине 90-х годов. |
Progress towards a free and fair multilateral trading system would encourage greater public and private agricultural investment. |
Продвижение к свободной и справедливой системе многосторонней торговли будет способствовать увеличению государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство. |
Country-led and regional strategies were the core vehicles for promoting agricultural investment in developing countries. |
Страновые и региональные стратегии являются основными механизмами поощрения инвестирования в сельское хозяйство в развивающихся странах. |
Over the last five years, oil, natural gas and agricultural products have contributed to strong economic growth. |
За последние пять лет вклад в мощный экономический рост внесли нефтегазовый сектор и сельское хозяйство. |
Growth in these countries has not translated into poverty reduction while agricultural productivity remained low. |
Рост в этих странах не привел к сокращению масштабов нищеты, а сельское хозяйство оставалось низкопроизводительным. |
Profits gained from agricultural industry are insignificant. |
Сельское хозяйство не приносит большую прибыль. |
Benin is an agricultural country, and agriculture must serve as a springboard for its development. |
Бенин является сельскохозяйственной страной, поэтому сельское хозяйство должны стать трамплином на пути его развития. |
We need to invest in agriculture and agricultural research and, in particular, to support women farmers. |
Необходимо инвестировать в сельское хозяйство и сельскохозяйственные исследования и, в частности, поддерживать женщин-фермеров. |
Precision agriculture allows for efficient utilization of agricultural inputs, early warning of ill health, and even reduction in pollutant emissions. |
Наукоемкое сельское хозяйство позволяет эффективно использовать сельскохозяйственные ресурсы, заблаговременно предупреждать о болезнях, и даже сокращать выбросы загрязнителей. |
The WMO Agricultural Meteorology programme is addressing the issues of adaptation to climate change in the agricultural, forestry and fisheries sectors. |
Программа ВМО по агрометеорологии изучает вопросы адаптации к изменению климата в таких отраслях, как сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство. |
While Africa has great agricultural potential, a number of key challenges to fulfilling that potential remain to be addressed, including improving productivity, developing infrastructure, improving access to finance and technology, building capacity and increasing agricultural investment, among others. |
Хотя Африка обладает огромным сельскохозяйственным потенциалом, для его полного раскрытия по-прежнему необходимо решить ряд ключевых задач, включая, в частности, задачи повышения производительности, развития инфраструктуры, расширения доступа к финансовым средствам и технологиям, наращивания потенциала и увеличения инвестиций в сельское хозяйство. |
The further liberalization of agricultural trade under the Doha Development Round of trade negotiations remained a top priority for New Zealand, in particular the removal of agricultural subsidies that discouraged investment in agriculture in those countries that most needed to enhance their food production. |
Дальнейшая либерализация сельскохозяйственной торговли в соответствии с Дохинским раундом переговоров по вопросам развития остается основной приоритетной задачей для Новой Зеландии, в частности отмена сельскохозяйственных субсидий, препятствующих инвестициям в сельское хозяйство в тех странах, которые наиболее нуждаются в повышении производства своих продовольственных товаров. |