| UNIDO was contributing both to job creation and a conducive environment for investment in the agricultural and manufacturing sectors of industry. | ЮНИДО содействует созданию как рабочих мест, так и благоприятных условий для инвестиций в сельское хозяйство и обрабатывающий сектор промышленности. |
| Moreover, the organization prepares a considerable share of agricultural investment projects financed by the World Bank and other multilateral financial institutions. | Кроме того, организация готовит значительную часть финансируемых Всемирным банком и другими многосторонними финансовыми учреждениями проектов инвестиций в сельское хозяйство. |
| Eighteen agricultural investment projects, prepared with the assistance of the FAO Investment Centre, were approved for financing by multilateral institutions. | ЗЗ. Для целей финансирования многосторонними учреждениями было одобрено 18 программ капиталовложений в сельское хозяйство, разработанных при содействии Инвестиционного центра ФАО. |
| At the same time, agricultural, water and fuel subsidies are enormous. | Одновременно неимоверных размеров достигли субсидии на сельское хозяйство, воду и топливо. |
| This phenomenon is affecting all countries, and especially those in which agricultural is predominant in the economy. | Это явление наносит вред всем странам, но в особенности тем, в экономике которых сельское хозяйство имеет значительный удельный вес. |
| Albanian agricultural and rural life remains to a large extent at a subsistence level. | Сельское хозяйство и условия жизни в сельских районах Албании по-прежнему находятся на уровне обеспечения прожиточного минимума. |
| The vision for development prioritized investments in heavy industries and agricultural development at the expense of natural resources. | Согласно тогдашним представлениям о задачах развития приоритет отдавался инвестициям в тяжелую промышленность и сельское хозяйство в ущерб природным ресурсам. |
| Technical cooperation offered for food, agricultural, medicinal, safety or humanitarian purposes will be pursued. | Техническое сотрудничество в таких областях, как снабжение продовольствием, сельское хозяйство, медицина, а также в гуманитарных целях и в целях безопасности будет продолжено. |
| Major causes of deforestation and forest degradation include agricultural expansion and the harvesting of fuel wood. | Основные причины обезлесения и деградации лесов включают расширение площадей, отводимых под сельское хозяйство, и заготовку топливной древесины. |
| This has involved activities in the agricultural, manufacturing, tourism and service sectors. | Эта деятельность охватывала сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность, туризм и сектор услуг. |
| The public waste supply and sewerage systems serve industrial, commercial, agricultural, economic development, domestic and other uses. | Коммунальные системы водоснабжения и канализации обслуживают промышленность, коммерческий сектор, сельское хозяйство, экономику, бытовой и другие секторы. |
| Enhancing the role of the State in development by promoting investment in the industrial and agricultural sectors and job creation was emphasized. | Было обращено особое внимание на усиление роли государства в развитии путем поощрения инвестиций в промышленность и сельское хозяйство и в создание рабочих мест. |
| For example, agricultural and water resources activities or land-use planning and coastal defence. | В качестве примера достаточно взять сельское хозяйство и водохозяйственную деятельность или планирование землепользования и охрану прибрежных районов. |
| This affects developing countries' development objectives of basing their growth on sound labour-intensive agricultural, manufacturing and services capacities and employment. | Это не может не сказываться на модели развития развивающихся стран, стремящихся к тому, чтобы их рост опирался на эффективные, трудоемкие сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и сектор услуг, обеспечивающих увеличение занятости. |
| Although there is renewed interest in agricultural investment, much work remains to be done. | Несмотря на возрождение интереса к инвестированию в сельское хозяйство, еще предстоит проделать большую работу. |
| The United Nations Conference on Trade and Development, FAO, IFAD and the World Bank are developing principles for responsible agricultural investment. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, ФАО, МФСР и Всемирный банк разрабатывают принципы ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
| Debt-constrained structural adjustment policies compounded the problem through a decline in agricultural investment. | Политика структурной корректировки усугубила проблему посредством снижения инвестиций в сельское хозяйство. |
| The activity of the commune is mainly agricultural (farming, polyculture). | Деятельность в основном сельскохозяйственная (сельское хозяйство и поликультуры). |
| They also spoke about the need for agricultural development in Southern Sudan and provision of basic services such as health and education. | Они отмечали также, что необходимо развивать сельское хозяйство на юге Судана и наладить оказание основных услуг, в частности в области здравоохранения и образования. |
| Simultaneously, the governments of developing countries were advised by the international financial institutions to reduce the scope of state investment in agriculture and in agricultural research. | В то же время международные финансовые учреждения рекомендовали правительствам развивающихся стран уменьшить объем государственного инвестирования в сельское хозяйство и в сельскохозяйственные исследования. |
| More recently, there has been a shift towards supporting investment in agricultural development, debt relief and the expansion of preferential access. | В последнее время происходила переориентация финансирования на инвестиции в сельское хозяйство, облегчение долгового бремени и расширение преференциального доступа. |
| More investment into agriculture will be required to achieve sustainable agricultural productivity growth. | Дополнительные инвестиции в сельское хозяйство будут необходимы для достижения устойчивого роста продуктивности сельскохозяйственного сектора. |
| Despite the overwhelming importance and potential of agriculture, data on agricultural expenditures indicate the continued long-term underinvestment in this sector. | Несмотря на огромную важность и потенциал сельского хозяйства, данные о затратах в этой отрасли свидетельствуют о сохраняющейся долгосрочной нехватке инвестиций в сельское хозяйство. |
| His Government spent on average 14 per cent of its national budget on agriculture, mainly agricultural infrastructure development. | Правительство страны оратора выделяет в среднем 14 процентов средств своего национального бюджета на сельское хозяйство, в основном на развитие сельскохозяйственной инфраструктуры. |
| Agriculture and agricultural subsidies had been a stumbling block in the WTO negotiations. | Сельское хозяйство и сельскохозяйственные субсидии превратились в камень преткновения на переговорах ВТО. |