He studied agricultural economics at Mississippi State University becoming an expert on financial and economic issues connected to agronomy. |
Изучал сельское хозяйство и экономику в Университете штата Миссисипи, получив степень специалиста экономики и финансов в области сельского хозяйства. |
The introduction of modern technology, modern breeding, improved cultivation techniques and micro propagation have led to substantially refined agricultural system. |
Внедрение современной технологии, разведение улучшенных пород скота, совершенствование методов обработки почв и микрокультивация позволили значительно усовершенствовать сельское хозяйство. |
BADIL: No efforts have been made to preserve Bedouin agricultural livelihoods. |
Центр БАДИЛЬ: Не принимается никаких мер для сохранения средств существования бедуинов, основой которых является сельское хозяйство. |
Inputs such as spare parts, machinery and pesticides for non-endemic diseases will be sold to support further agricultural investment. |
Такие товары, как запасные части, оборудование и пестициды для борьбы с неэндемическими болезнями, будут реализовываться через торговую сеть в целях стимулирования новых капиталовложений в сельское хозяйство. |
The remains of Incan fortresses here reveal evidence of this failure and suggest that Incas could subdue only those cultures based on agricultural activities. |
Остатки Инкских крепостей подтверждают, что инки подчинили только те культуры, которые опирались на сельское хозяйство. |
The main use for the Cessna 188 series was for agricultural purposes, but many examples were later acquired for use as glider and sailplane tugs. |
Основным назначением самолётов Cessna 188-й серии было сельское хозяйство, но иногда он использовался как буксир для планёров. |
The GRIC is also involved in agriculture and runs its own farms and other agricultural projects. |
Помимо того, в общине развито сельское хозяйство; она имеет собственные фермы и развивает сельскохозяйственные проекты. |
They should commit to advancing sound agricultural management, maintaining well-functioning markets, and increasing investment in agriculture. |
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство. |
There is no significant agricultural activity due to a limited and infertile coral land. |
По причине ограниченности площади и неплодородности земель на коралловых островах сельское хозяйство в сколько-нибудь существенных масштабах не ведется. |
Statistics from sub-Saharan Africa demonstrate that debt-constrained structural adjustment policies compounded the problem through the decline in agricultural investment. |
Статистические данные об африканских странах к югу от Сахары свидетельствуют о том, что политика структурной корректировки, ограничиваемая наличием задолженности, усугубляет проблему за счет уменьшения капиталовложений в сельское хозяйство. |
But, while preaching free market doctrines abroad, the US bails out its airlines and increases agricultural subsidies at home. |
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство. |
European agriculture is extremely diverse, ranging from large, highly intensive and specialized holdings run as businesses to subsistence farming using traditional or extensive agricultural practices. |
Европейское сельское хозяйство отличается чрезвычайным разнообразием - от крупных высокоинтенсивных коммерческих хозяйств до натурального сельского хозяйства, использующего традиционные или экстенсивные методы. |
Agriculture and the need to increase agricultural productivity need to be placed back in a position of priority on the global agenda. |
Сельское хозяйство и проблемы повышения его продуктивности должны вновь занять достойное место в глобальной повестке дня. |
Since the mid-1990s, Lesotho has adopted a two-tier strategy of privatization of state enterprises and outsourcing of support services, and agricultural market liberalization. |
Таким образом, сельское хозяйство продолжает оставаться отраслью, в которой занята значительная часть населения. |
Since agriculture is the main livelihood in Mahbubnagar, the community has had to adopt sustainable agricultural practices to make efficient use of dwindling water resources. |
Поскольку сельское хозяйство является основным источником дохода в Махбубнагаре, общине приходится разрабатывать методы устойчивой сельскохозяйственной деятельности для эффективного использования оскудевающих водных ресурсов. |
Discussion focused on agricultural investment in Africa especially, and the large agricultural potential of least developed and land-locked least developed countries. |
Основное внимание было уделено инвестициям в сельское хозяйство в Африке, а также значительному сельскохозяйственному потенциалу наименее развитых стран, включая страны, не имеющие выхода к морю. |
As highlighted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), poverty and hunger have remained most pervasive in those regions where agricultural capital per worker and public agricultural spending per worker have stagnated, or fallen. |
Как подчеркивалось Продовольственной и сельскохозяйственной организаций Объединенных Наций (ФАО), нищета и голод остаются наиболее распространенными в тех регионах, где объем сельскохозяйственного капитала на одного работника и государственных расходов на сельское хозяйство застоялся или снизился. |
We should devote the money that is used for agricultural subsidies in the North to agricultural development in the South; our countries would thereby have approximately $1 billion to invest in food production every day. |
Мы должны направить средства, которые тратятся на сельскохозяйственные субсидии в государствах Севера, на цели сельскохозяйственного развития в странах Юга, в результате чего наши страны получали бы приблизительно 1 млрд. долл. США инвестиций в сельское хозяйство ежедневно. |
Despite the rise in the international price of agricultural outputs, the subregion remained dependent on food imports, and related agricultural incomes did not rise owing to poor investment in agriculture and associated sectors in the past, thereby further deepening the rural-urban divide. |
Несмотря на повышение мировых цен на сельскохозяйственную продукцию, субрегион оставался зависимым от импорта продовольствия, и соответствующие доходы сельскохозяйственных производителей не росли из-за низких капиталовложений в сельское хозяйство и связанные с ним сектора в прошлом, что еще больше увеличивало разрыв между городом и деревней. |
The phrase sustainable agriculture was coined by Australian agricultural scientist Gordon McClymont. |
Возникновение термина «устойчивое сельское хозяйство» приписывают австралийскому учёному-агроному Гордону МакКлимонтому. |
Another main cause of agricultural disruption is the need for permits and the obstacles involved in obtaining them. |
К числу основных факторов, негативно влияющих на сельское хозяйство, относится необходимость получения резрешений и преодоления препятствий, связанных с их оформлением. |
In addition, UNDP supported the accelerated pro-poor growth policy through the establishment of three public-private dialogue clusters in the agricultural, mining and forestry sectors. |
Помимо этого, ПРООН оказывала поддержку ускоренной реализации стратегии роста в интересах малоимущих на основе налаживания трех диалогов между государственными и частными субъектами в таких областях, как сельское хозяйство, горнорудная промышленность и лесоводство. |
It has moved away from being an agricultural and manufacturing county, evolving into a labour market mainly consisting of retail, hospitality, tourism and leisure. |
Если раньше в графстве преобладали сельское хозяйство и производственные отрасли, то теперь рынок труда в основном состоит из розничной торговли, гостиничного хозяйства, туризма и сферы досуга. |
Remove the moratorium on land sales to create wealth in rural areas, eliminate modern day serfdom and save our agricultural sphere from collapse. |
Отменить мораторий на продажу земли для обеспечения благополучия сельских регионов, положить конец современному аналогу крепостного права, господствующему в этой области, и спасти наше сельское хозяйство от краха. |
Technical education, which is provided in three-year and five-year programs, includes schools in three different fields: industrial, commercial and agricultural. |
Техническое образование, приобретаемое в рамках трёхгодичной и пятилетней программы, дают школы, специализирующиеся в трёх разных областях: промышленность, коммерция и сельское хозяйство. |