As a result, a number of workers came to work in the agricultural, tourism, construction and industrial sectors in Northern Cyprus. |
В результате в Северный Кипр прибыло определенное число трудящихся, которые приступили к работе в таких секторах, как сельское хозяйство, туризм, строительство и промышленность. |
Commercial biotechnology consists of an expanding range of interrelated techniques, procedures and processes for practical applications in the health care, agricultural and industrial sectors. |
Коммерческая биотехнология включает в себя широкий спектр взаимосвязанных методов, процедур и процессов, применяемых в практических целях в таких секторах, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность. |
The right to fair compensation is protected by the setting of minimum wages for particular areas of activity, whether agricultural, industrial or commercial. |
Право на справедливое вознаграждение охраняется путем установления минимального уровня заработной платы для трудящихся в каждом секторе экономики, включая сельское хозяйство, промышленность и торговлю. |
Land availability for energy crops (forestry and agricultural) is a key point, since competition with land for food production should be avoided. |
Наличие земли для энергетических культур (лесоводство и сельское хозяйство) является ключевым моментом, поскольку следует избегать конкуренции с землей, предназначенной для производства продуктов питания. |
The economy of Pakistan has an agricultural base and we are increasingly concerned at the rapid loss of good cultivable land to the expanding deserts. |
Основой экономики Пакистана является сельское хозяйство, и мы во все большей степени обеспокоены быстрой потерей хороших культивируемых земель и наступлением пустыни. |
We feel that the peaceful applications of nuclear energy, whether medical, agricultural, industrial or for power production, should be accessible to all States. |
Мы считаем, что мирное использование ядерной энергии, будь то здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность или энергетика, должно быть доступно для всех государств. |
Several countries in transition, where agriculture still occupies an important place in the local economy, have requested assistance with the implementation of agricultural quality standards. |
Несколько стран с переходной экономикой, где сельское хозяйство по-прежнему занимает важное место в местной экономике, обратились с просьбой об оказании им помощи в применении сельскохозяйственных стандартов качества. |
Yet agriculture remains the backbone of the Liberian economy, with 80 per cent of the pre-war population deriving their livelihood from subsistence farming and other agricultural activities. |
Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему остается основой либерийской экономики, причем 80 процентов довоенного населения получают свои доходы за счет натурального хозяйства и другой сельскохозяйственной деятельности. |
The pressures of agricultural policy, especially from the developed countries, are such that they are literally destroying agriculture in the developing countries. |
Давление сельскохозяйственной политики, особенно со стороны развитых стран, таково, что это буквально разрушает сельское хозяйство развивающихся стран. |
The main difficulty concerns the island's shortage of land and the need to retain green open spaces in order to keep viable tourist and agricultural industries. |
Основная проблема связана с нехваткой на острове земельных участков и с необходимостью сохранения открытых "зеленых" пространств с целью поддержания таких отраслей, как туризм и сельское хозяйство. |
Agriculture has historically been the most important industry to Dawson Creek, as the city is the regional transshipment point for agricultural commodities. |
Сельское хозяйство исторически было самым важным занятием жителей Доусон-Крик, поскольку город - региональный центр перевалки сельскохозяйственной продукции. |
It was important for Nigeria to continually solicit the agricultural expertise of UNIDO, as agriculture was an area of priority for the Government. |
Стране важно продолжать использовать сельскохозяйственный опыт ЮНИДО, поскольку сельское хозяйство является одной из областей, пользующихся первоочередным вниманием со стороны правительства. |
Agriculture was the mainstay of his country's economy and the availability of fresh water was vital to both agricultural and domestic activities in Pakistan. |
Сельское хозяйство занимает центральное место в экономике его страны, и наличие пресной воды имеет исключительно важное значение для сельского хозяйства и для домашних хозяйств в Пакистане. |
Agriculture must be practised with a view to promoting stable and high agricultural yields (art. 15). |
Сельское хозяйство следует вести так, чтобы получать устойчивые и высокие урожаи (статья 15). |
They also estimate total agricultural output and value added of all "establishments", whose principal activity is agriculture (ISIC/NAICS). |
Они также оценивают общий сельскохозяйственный выпуск и добавленную стоимость всех "предприятий", основным видом деятельности которых является сельское хозяйство (МСОК/ССПК). |
We are therefore concerned about agricultural subsidies in rich countries, which have a major negative impact on the lives of our rural populations. |
Поэтому мы обеспокоены тем, что богатые страны субсидируют свое сельское хозяйство, что серьезно и отрицательно сказывается на жизни нашего сельского населения. |
The atmospheric concentrations of greenhouse gases have increased because of human activities, primarily owing to the combustion of fossil fuels, deforestation and agricultural practices. |
Концентрации парниковых газов в атмосфере возросли в силу факторов антропогенного характера, в первую очередь, таких, как сжигание ископаемого топлива, обезлесение и сельское хозяйство. |
Furthermore, a robust rehabilitation strategy for pastoral and agricultural areas and a greater focus on resettlement and policy issues affecting development will be critical in alleviating the impact of future droughts. |
Кроме того, крайне важное значение для ослабления последствий засухи в будущем будут иметь разработка своевременной реабилитационной стратегии для таких областей, как скотоводство и сельское хозяйство, а также уделение большего внимания переселению и вопросам политики, оказывающим воздействие на развитие. |
A FAO special fund provided input to agricultural activities in the Lower Shabelle, Bay and Hiran regions. |
Специальный фонд ФАО «Телефуд» поддерживал сельское хозяйство в районах Нижняя Шэбэлле, Бай и Хиран. |
We in the Commonwealth of Dominica are actively engaged in the diversification of our economy, involving the agricultural, tourism and service sectors. |
Мы, в Содружестве Доминики, активно осуществляем диверсификацию нашей экономики, в том числе таких ее секторов, как сельское хозяйство, сфера услуг и туризм. |
Good governance, including the maintenance of local and regional security as well as sound macroeconomic management, is necessary to promote agricultural investment and its profitability. |
Для поощрения инвестиций в сельское хозяйство и повышения их прибыльности необходима надлежащая система управления, включая поддержание местной и региональной безопасности, а также обеспечение рационального макроэкономического управления. |
To put a moratorium on large-scale agricultural investments ("land grabbing") |
ввести мораторий на крупные инвестиции в сельское хозяйство («захват земель»); |
This figure is expected to rise if bold measures are not taken to reverse the decline in agricultural investment and productivity in many developing countries, particularly in food production. |
Если не будут приняты решительные меры, для того чтобы положить конец снижению инвестиций в сельское хозяйство и его продуктивности во многих развивающихся странах, особенно в секторе производства продовольствия, эта цифра, по-видимому, окажется еще выше. |
At the same time, there was sometimes a contradiction between investment in agricultural policies and efforts to combat climate change. |
В то же время между инвестициями в сельское хозяйство и усилиями по борьбе с изменением климата иногда возникают противоречия. |
While forests were integrated in agricultural, environmental and poverty-reduction policies in many low forest cover countries, less than half of them had an official forest policy document. |
Хотя во многих слаболесистых странах проблема лесов находит свое отражение в стратегиях в таких областях, как сельское хозяйство, охрана окружающей среды и сокращение масштабов нищеты, более половины из них не имеют официального документа с изложением политики в области лесоводства. |