| Consensus-based guidelines should be established, linking private agricultural investments to public concerns and objectives. | Следует разработать основанные на консенсусе руководящие принципы, предусматривающие увязку частных инвестиций в сельское хозяйство со стоящими перед государством проблемами и задачами. |
| That means reducing agricultural subsidies and eliminating tariff barriers. | Это предполагает сокращение субсидий в сельское хозяйство и ликвидацию тарифных барьеров. |
| Chiefly agricultural: crops and livestock. | В основном сельское хозяйство: растениеводство и животноводство. |
| The largest problem facing farmers remains the low availability of agricultural inputs. | Самой крупной проблемой, с которой сталкиваются фермеры, по-прежнему является нехватка вложений в сельское хозяйство. |
| Increased agricultural investment was also essential. | Рост капиталовложений в сельское хозяйство также имеет важное значение. |
| The implementation of these measures has contributed to a substantial increase in agricultural investment in Cambodia. | Осуществление этих мер способствовало существенному увеличению капиталовложений в сельское хозяйство в Камбодже. |
| Significant growth had been achieved in the industrial, agricultural and service sectors. | Впечатляющими темпами развивалась промышленность, сельское хозяйство и сектор услуг. |
| Applications can be for: foaming, agricultural, manufacturing, pharmaceutical, maintenance equipment refrigeration, chemical or solvent. | К видам применения могут относиться: производство пеноматериалов, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, фармацевтическая отрасль, обслуживание холодильного оборудования, химические вещества или растворители. |
| They also spoke about the need for agricultural development in Southern Sudan and provision of basic services such as health and education. | Они отмечали также, что необходимо развивать сельское хозяйство на юге Судана и наладить оказание основных услуг, в частности в области здравоохранения и образования. |
| Those recommendations were also offered as input to the ongoing consultations of the Committee on the principles for responsible agricultural investments. | Эти рекомендации были также предложены в качестве вклада в продолжающиеся в Комитете консультации о принципах ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
| Some delegates pointed out the need to further improve the independence of the judiciary, strengthen anti-corruption efforts and facilitate access to land for agricultural investments. | Некоторые делегаты обратили внимание на необходимость дальнейшего укрепления независимости судебных органов, активизации борьбы с коррупцией и облегчения доступа к земельным ресурсам для инвесторов, готовых вкладывать средства в сельское хозяйство. |
| The third arrow is the promotion of agricultural investment in Africa. | Третья стрела - это поощрение инвестиций в сельское хозяйство Африки. |
| The Committee on World Food Security has launched a consultative process to develop and ensure broad ownership of principles for responsible agricultural investments. | КВПБ начал процесс консультаций с целью разработки и повсеместной ответственности за внедрение принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
| Gender-sensitive agricultural investment is also crucial to unleash the vast possibilities for contribution by women small-scale producers. | Инвестиции в сельское хозяйство, осуществляемые с учетом гендерных факторов, также имеют большое значение для реализации огромных возможностей участия женщин-мелких производителей в этом процессе. |
| The observatory is aimed directly at women who are economically active in the agricultural, agro-food and artisanal sectors in rural areas. | Деятельность этого мониторингового центра направлена непосредственно на женщин, которые экономически активны в таких сферах, как сельское хозяйство, агропромышленный комплекс и кустарно-ремесленный сектор в сельских районах. |
| To abide by these obligations, States may be compelled to modify national policies such as agricultural or labelling policies. | Для того чтобы обеспечивать соблюдение этих обязательств, государства могут быть вынуждены вносить изменения в национальную политику, в том числе в таких областях, как сельское хозяйство или маркировка товаров. |
| Second, farmers are doing a great deal to follow sustainable agricultural practices and to provide ecosystem services. | Во-вторых, фермеры много делают для того, чтобы сельское хозяйство велось устойчивыми методами и обеспечивалась сохранность экосистем. |
| It also supported the process launched by the Committee on World Food Security to develop principles for responsible agricultural investments. | Он также поддерживает процесс, начатый Комитетом по всемирной продовольственной безопасности с целью разработки принципов ответственных инвестиций в сельское хозяйство. |
| In particular, his country supported a participatory approach to the development of principles for responsible agricultural investment. | В частности, страна оратора поддерживает предполагающий совместное участие подход к разработке принципов ответственных инвестиций в сельское хозяйство. |
| Small island States have serious cost disadvantages which hinder their ability to attract investment in the manufacturing, agricultural and fisheries sectors. | Малые островные государства сталкиваются с серьезными проблемами в силу их высоких издержек, которые препятствуют их способности привлекать капиталовложения в производство, сельское хозяйство и рыболовство. |
| Historically the Dominican Republic had been primarily agricultural. | Исторически в Доминиканской Республике преобладало сельское хозяйство. |
| The Northern and Southern have marked differences in their agricultural activities. | 14.13 Сельское хозяйство на островах Северной и Южной групп имеет заметные различия. |
| Since Nigeria by itself could not supply all the necessary resources, it welcomed foreign investment in the agricultural and industrial sectors. | Не имея возможности самостоятельно обеспечить все необходимые средства, Нигерия благоприятствует иностранным инвестициям в сельское хозяйство и промышленность. |
| This implies, among other things, significant investment in the agricultural and rural sectors geared towards increasing production and protecting the environment. | Это предполагает, среди прочего, направление существенных капиталовложений в сельское хозяйство и на развитие сельских районов в интересах увеличения производства и защиты окружающей среды. |
| Due to favorable climatic conditions, Ukraine is traditionally an agricultural area. | Вследствие благоприятных климатических условий на Украине всегда было развито сельское хозяйство. |