Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agricultural - Сельское хозяйство"

Примеры: Agricultural - Сельское хозяйство
The humanitarian assistance and budgetary support from the World Bank and the International Monetary Fund had ceased and support had not been timely in crucial areas such as shelter and basic agricultural inputs. Гуманитарная помощь и финансовая поддержка от Всемирного банка и Международного валютного фонда перестала поступать, а поддержка в таких жизненно важных секторах, как строительство жилья и сельское хозяйство, оказывается несвоевременно.
· growth in corporate welfare, from bank bailouts to ethanol subsidies to a continuation of agricultural subsidies, even when those subsidies have been ruled illegal by the World Trade Organization. · рост благосостояния корпораций, от банковской помощи до субсидий на производство и использование этанола, продолжение вливания субсидий в сельское хозяйство, даже когда эти субсидии были признаны Всемирной торговой организацией нелегальными.
In the ESCWA region, the percentage of demand by sectors (domestic, industrial or agricultural) in relation to total demand for the year 1990, was estimated at 5.8, 1.1 and 93.1 per cent, respectively. По оценкам, в регионе ЭСКЗА в процентном отношении спрос по секторам (коммунально-бытовой сектор, промышленность и сельское хозяйство) составил, соответственно, 5,8, 1,1 и 93,1 процента от общего объема спроса в 1990 году.
But the fact of the matter is that in the six countries that I have been most focused on, donor support for agricultural inputs, health, water, sanitation and education has been less than 25 per cent. Однако дело в том, что в шести странах, на которых я в основном сосредоточил свое внимание и усилия, поддержка донорами затрат на сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, санитарию и просвещение составила менее 25 процентов.
The report makes a number of recommendations in the areas of energy, climate change, water, agricultural and rural development, sustainable urbanization, social equality and institutions for sustainable development. В докладе представлен ряд рекомендаций по таким вопросам, как энергетика, изменение климата, водоснабжение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, устойчивая урбанизация, социальное равенство и институты устойчивого развития.
These plans and studies are complete and are in various stages of implementation. Implementation of these plans will improve Palau's economic, social, education, health, and agricultural well-being. Разработка этих планов и исследований завершена, и они находятся на различных стадиях осуществления, что позволит улучшить положение Палау в таких областях, как экономика, социальная сфера, образование, здравоохранение и сельское хозяйство.
Urgent action was needed to address the structural causes of food insecurity and malnutrition, which were directly related to the decline in agricultural investment, to insecurity of land tenure and access to natural resources, as well as to inadequate attention to women's vulnerability to malnutrition. Необходимо принять срочные меры для устранения структурных причин отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, которые напрямую связаны с сокращением объемов инвестиций в сельское хозяйство, отсутствием гарантированных прав владения землей, доступа к природным ресурсам и должного внимания к проблеме особой незащищенности женщин от недоедания.
Public spending on agriculture as a share of agricultural GDP was just 4.2 per cent in the least developed countries in 2004, less than half the level in other developing countries. Доля государственных расходов на сельское хозяйство в ВВП в сельскохозяйственном секторе в наименее развитых странах в 2004 году составляла всего лишь 4,2 процента, т.е.
For example, some transition countries are large agricultural economies and, therefore, the costs of complying with a PRTR instrument covering diffuse sources may be more significant than for countries that have small primary and transport sectors. К примеру, в ряде стран с переходной экономикой основным сектором экономики является сельское хозяйство, и поэтому затраты на выполнение требований РВПЗ, охватывающего диффузные источники, могут играть для них более важную роль, чем для стран, имеющих небольшие сектора первичного производства и транспорта.
Although agriculture plays an important role in the economies of most of these countries, in many cases the agricultural and related trade policies of these countries are not yet in place or even defined. Хотя сельское хозяйство играет в экономике большинства этих стран важную роль, во многих случаях сельскохозяйственная и связанная с ней торговая политика этими странами еще не проводится или даже не сформулирована.
Emergency support focused primarily on agriculture, with FAO including an agricultural and food component within its consolidated appeal comprising five project proposals budgeted for a total amount of $4,260,000, including the rehabilitation of destroyed and damaged greenhouses and damaged irrigation infrastructure. Чрезвычайная помощь была в первую очередь нацелена на сельское хозяйство, и ФАО включила в сельскохозяйственный и продовольственный компонент своего призыва к совместным действиям пять проектных предложений на общую сумму 4260000 долл. США для, в частности, восстановления разрушенных и поврежденных теплиц и поврежденных ирригационных систем.
The assessment confirmed that these peoples rely primarily on "traditional" activities for their subsistence (handicrafts, hunting and gathering, fishing and agriculture), and on the jobs that are reserved for them (agricultural work, circumcision, traditional midwifery and traditional medicine). Результаты проведенной оценки подтвердили, что эти народы получают средства к существованию, занимаясь главным образом «традиционными» видами деятельности (ремесла, охота и собирательство, рыболовство и сельское хозяйство) и выполняя отведенные им функции (сельскохозяйственные работы, обрезание, традиционное акушерство и медицина).
Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне.
Apart from benefiting the poor, such investment would also provide the basis for sustainable development, stimulate complementary investment in infrastructure and agriculture, and help raise agricultural productivity, thus enhancing food security and creating decent jobs for the rural poor. Помимо улучшения положения малоимущих, такое инвестирование заложит также основу для устойчивого развития, будет стимулировать дополнительные капиталовложения в инфраструктуру и сельское хозяйство и поможет повысить его продуктивность, что будет содействовать укреплению продовольственной безопасности и созданию достойных рабочих мест для сельской бедноты.
Developing countries also neglected investing in agriculture and turned to the world market to buy cheap food as a result of structural adjustment programmes, trade liberalization and a significant drop in official development assistance for agricultural development. Кроме того, сами развивающиеся страны перестали инвестировать в сельское хозяйство и в результате реализации программ структурной перестройки, либерализации торговли и значительного сокращения объема официальной помощи на цели развития, которая направлялась в сельское хозяйство, перешли к закупкам на мировом рынке дешевого продовольствия.
The potential impact of science, technology, and innovation on agriculture will be severely stunted without adequate government and policy support, including in areas that might at first glance seem unrelated to agricultural, science, technology and innovation. Потенциальное воздействие науки, технологии и инноваций на сельское хозяйство будет сильно ослаблено без надлежащей государственной и стратегической поддержки, в том числе в областях, которые, на первый взгляд, не имеют отношения к сельскому хозяйству, науке, технике и инновациям.
The African leaders have committed to raising the share of their national budget allocated to agriculture to 10 per cent and, through CAADP, have called for annual agricultural growth rates of 6 per cent. Лидеры африканских стран обязались увеличить ассигнования из национальных бюджетов на сельское хозяйство до 10 процентов и призвали к достижению в рамках КПРСХА ежегодных темпов прироста сельскохозяйственного производства в размере 6 процентов.
Rural women played a significant role in agriculture, food production and community development. She therefore called for an end to unfair competition and agricultural trade distortions, which directly affected women, and also called for the establishment of an inclusive international economic system. Признавая важный вклад сельских женщин в развитие общин, сельское хозяйство и производство продуктов питания, КАРИКОМ выступает против недобросовестной конкуренции и возведения препон для торговли сельскохозяйственной продукцией, что напрямую затрагивает интересы живущих в сельских районах женщин, и требует создания не допускающей привилегий международной экономической системы.
With agriculture a key industry and 49.3 per cent of people residing in rural areas, promoting rural and agricultural development was crucial; thus, FAO assistance, particularly in institutional and human capacity-building, was welcome. В условиях, когда сельское хозяйство является ключевой отраслью хозяйства и 49,3 процента населения живет в сельских районах, развитие сельских районов и сельского хозяйства имеет решающее значение; в связи с этим мы благодарны ФАО за помощь, особенно предназначенную для укрепления институционального и человеческого потенциала.
It should be noted that higher prices of agricultural products, although immediately beneficial to the two and a half billion people in the world who make a living from agriculture, are not in the direct interest of some vulnerable groups, particularly the urban poor. Следует отметить, что повышение цен на сельскохозяйственные продукты, непосредственно отвечающее интересам двух с половиной миллиардов человек в мире, для которых сельское хозяйство является источником средств к существованию, напрямую затрагивает также интересы некоторых уязвимых групп, в частности бедных слоев городского населения.
Switches and relays are used in thousands of different products and applications with use in many areas such as residential, industrial, medical, agricultural, municipal, and commercial. Переключатели и реле используются в тысячах различных продуктов и имеют множество назначений в таких областях как коммунальная сфера, промышленность, медицина, сельское хозяйство, муниципальное хозяйство и торговля.
The translation of the Convention and its protocols into practice is demonstrating that air pollution in the UNECE region is being tackled across a number of sectors, particularly the agricultural, energy and transport sectors. Процесс практического осуществления Конвенции и протоколов к ней свидетельствует о том, что проблема загрязнения воздуха в регионе ЕЭК ООН решается в ряде секторов, в особенности в таких, как сельское хозяйство, энергетика и транспорт.
(c) Supported an inclusive consultation process within the Committee for the development and the broader ownership of principles for responsible agricultural investment that enhance food security and nutrition; с) поддержал широкий процесс консультаций в рамках Комитета в целях разработки и более широкого признания принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство, содействующего укреплению продовольственной безопасности и улучшению положения в области питания;
The sugar, electricity, petroleum and nickel industries, the construction and transport sectors, the agricultural and livestock sector and the food industry are some of the production sectors which have been most directly affected. Сахарная промышленность, электропромышленность, нефтяная промышленность, производство никеля, строительство и транспорт, сельское хозяйство и пищевая промышленность являются, наряду с другими, непосредственно и в наибольшей степени пострадавшими отраслями.
As per the sectoral composition of the economy, the services sector accounted for 60 per cent of the GDP while the industrial and agricultural sectors accounted for 28 per cent and 12 per cent, respectively. Что касается отраслевой структуры экономики, то на сферу услуг приходилось 60% ВВП, а на промышленность и сельское хозяйство соответственно 28% и 12%.