Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agricultural - Сельское хозяйство"

Примеры: Agricultural - Сельское хозяйство
Skrynnik could face administration friction with the first vice-premier in charge of agriculture, since he was interested to be the closing link of the chain in all agricultural policy matters. У Скрынник могли возникнуть аппаратные трения с первым вице-премьером, курирующим сельское хозяйство, так как он был заинтересован в том, чтобы все вопросы аграрной политики замыкались лично на него.
Within the overall United Nations assistance programme, WFP provided regular food aid, UNHCR distributed non-food items, FAO provided agricultural inputs, and UNICEF and WHO supported the activities in the health/sanitation sectors. В рамках общей программы помощи Организации Объединенных Наций МПП на регулярной основе предоставляла продовольственную помощь, УВКБ распределяло предметы непродовольственной помощи, ФАО делала инвестиции в сельское хозяйство, а ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживали мероприятия в секторе здравоохранения/санитарии.
Since the era of liberalizing reforms, the Government has stabilized and perfected the system of familycontract operations, developed ruralcommunity enterprises, progressively adjusted and optimized agricultural structures, increased investment in agriculture, and implemented sustainable-development strategies for farmers. В ходе осуществления либеральных реформ правительство ввело и усовершенствовало систему семейных подрядов, стимулировало создание предприятий на базе сельских общин, постепенно скорректировало и активизировало сельскохозяйственные структуры, увеличило объем капиталовложений в сельское хозяйство и приняло на вооружение стратегии устойчивого развития для фермеров.
While this growth must target the needs of an increasing population, it will certainly put extra pressure on agricultural lands and will have to be achieved in a context of reduced water availability, in particular in the agriculture-based economies. Хотя такой рост должен быть направлен на удовлетворение потребностей населения, численность которого увеличивается, он однозначно окажет дополнительное давление на сельскохозяйственные земли и должен будет достигаться в условиях сокращения водных ресурсов, особенно там, где в экономике стран преобладает сельское хозяйство.
These developments, coupled with decades of under-investment in agriculture, have contributed both to the price increases of agricultural commodities during the 2007-2008 period and to recent rises in food prices. Эти события в совокупности с продолжавшимся на протяжении десятилетий недостаточным инвестированием средств в сельское хозяйство содействовали не только росту цен на сельскохозяйственные товары в период 2007 - 2008 годов, но и росту цен на продовольствие, наблюдаемому в последнее время.
Despite good rains and snowfall in some parts of the country, the production of wheat - the country's staple food - has been seriously jeopardized by the shortage of agricultural inputs. Несмотря на обильные дожди и снегопады в некоторых районах страны, производство пшеницы - основного продукта страны - было поставлено под серьезную угрозу из-за нехватки ресурсов, вкладываемых в сельское хозяйство.
The Programme continued its collaboration with the World Bank and FAO on developing partnerships to promote climate-smart agriculture; identifying points of entry for collaboration; producing a compendium of best practice in climate-smart agriculture; and introducing and scaling up adaptation and mitigation measures in agricultural investment programmes. Программа продолжала свое сотрудничество со Всемирным банком и ФАО в деле формирования партнерств по стимулированию методов ведения сельского хозяйства, не причиняющих ущерба климату, а также по предусмотрению и расширению мер по адаптации и смягчению последствий в программах инвестиций в сельское хозяйство.
Since agriculture was the key to the entire Doha process, the current serious distortion in trade in agricultural products needed to be rectified through trade liberalization, reduction of trade-distorting domestic subsidies and a specific timetable for eliminating export subsidies. Поскольку сельское хозяйство является ключевым моментом в рамках Дохинского процесса в целом, имеющиеся в настоящее время серьезные диспропорции в торговле сельскохозяйственной продукцией должны быть устранены путем либерализации торговли, сокращения ведущих к появлению торговых диспропорций внутренних субсидий и разработки четкого графика отказа от экспортных субсидий.
Major non-trade concerns for developing countries in connection with agricultural liberalization included agriculture as the source of sustainable economic development, rural development (including sustainable income for the rural population), environmental protection and food security. Основные неторговые интересы развивающихся стран в связи с либерализацией сельского хозяйства включают, в частности, следующие аспекты: сельское хозяйство как источник устойчивого экономического развития, развитие сельских районов (включая обеспечение устойчивых доходов для сельского населения), охрана окружающей среды и обеспечение продовольственной безопасности.
As agriculture represents a major sector in most developing countries, the work on improving agricultural commodity productivity and trade has an important role to play in a new global human order. Поскольку сельское хозяйство является одним из основных секторов в большинстве развивающихся стран, то работа по повышению объема производства сельскохозяйственной продукции и совершенствованию торговли ею призвана сыграть важную роль в формировании нового мирового гуманитарного порядка.
Will the world's trade ministers eventually sign a new multilateral trade agreement that reduces agricultural subsidies and industrial tariffs, or will they walk away empty-handed? Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его.
With respect to agriculture, an increase in allocation from about $20,200,000 to $26,000,000 will permit some increase in agricultural inputs, thereby lowering the cost of production and encouraging farmers to remain on the land. В области сельского хозяйства увеличение квоты с 20200000 долл. США до 26000000 долл. США позволит увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство, что приведет к снижению себестоимости продукции и будет способствовать закреплению фермеров на земле.
(b) To complete the privatization of agricultural enterprises and services, only highly productive seed farms, plantations and pedigree stock farms continuing to be State-owned; Ь) завершить приватизацию сельскохозяйственных и обслуживающих сельское хозяйство предприятий, оставляя в качестве государственной собственности только высокопроизводительные племенные, рассадниковые и семеноводческие хозяйства;
Banmujer has trained women to work in the manufacturing, agricultural, commercial and service sectors with the goal of improving their economic development. For the period from 2000 to 2010, it also provided them with credit. В целях содействия экономическому развитию Банк развития в интересах женщин организовал курсы подготовки для женщин в таких областях, как промышленное производство, сельское хозяйство, торговля и сфера услуг; кроме того, в период 2000-2010 годов женщинам предоставлялись кредиты.
More symbiotic partnerships are needed among industries to fully develop green pathways, such as between forest industries and energy, chemical, textile, food, and agricultural industries. Необходимо, чтобы различные отрасли промышленности, в частности лесная промышленность, сектор энергетики, химическая, текстильная, пищевая отрасли промышленности и сельское хозяйство, наращивали симбиотическое партнерство с целью использования в полном объеме возможностей, которые обеспечивает развитие экологичной экономики.
E. Agricultural and fisheries Е. Сельское хозяйство и рыболовство 20 - 21 7
Sugar Industry (Agricultural) Сахарная промышленность (сельское хозяйство)
Noting the ongoing process of developing principles for responsible agricultural investment that respects rights, livelihoods and resources, as well as the inclusive process for the development of voluntary guidelines on the responsible governance of tenure of land and other natural resources, отмечая продолжающуюся разработку принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство, обеспечивающих соблюдение прав, сохранение источников средств к существованию и сбережение ресурсов, а также открытый для всех процесс разработки добровольных руководящих принципов ответственного управления землепользованием и другими природными ресурсами,
(c) Agricultural and animal production tax, provided that 40 per cent thereof shall be allocated to the state; с) налог на сельское хозяйство и продукцию животноводства, 40% которого отчисляется на нужды штата;
The Government has emphasized the importance of agriculture to ensure food security and eradicate hunger owing to the fact that the economy of the country is to a larger extent dependent on agriculture and most food-poor people reside in agricultural (rural) areas. Правительство подчеркивает, что сельское хозяйство имеет большое значение для продовольственной безопасности и ликвидации голода, поскольку от него в значительной степени зависит экономика страны и поскольку большинство страдающих от нехватки продовольствия групп населения проживают в сельскохозяйственных (сельских) районах.
Furthermore, the agricultural subsistence-oriented smallholders, many of which are run by women, are not likely to gain much from a reduction in import prices of wage goods and producer goods, as the import content of their expenditures is rather low. Кроме того, мелкие фермеры, которые ориентируются на натуральное сельское хозяйство и многие из которых являются женщинами, вряд ли много выиграют от снижения импортных цен на товары, приобретаемые на заработную плату, и товары производственного назначения, поскольку импортная составляющая в их расходах довольно мала.
For example, developed countries might offer development assistance for agricultural development, whilst at the same time, they subsidize their agriculture and sell products at below the cost of production, in ways that can limit the possibilities for agriculture development in developing countries. Так, например, развитые страны могут предлагать помощь в целях развития сельского хозяйства и одновременно субсидировать свое сельское хозяйство и продавать продукцию по ценам ниже себестоимости, и это может ограничивать возможности для развития сельского хозяйства в развивающихся странах.
In 2005, the agricultural subsidies of the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development amounted to $385.2 billion, while in the World Trade Organization those very countries induced developing countries to eliminate duties and barriers and expose their agriculture to this flood of subsidies. В 2005 году сельскохозяйственные субсидии стран Организации экономического сотрудничества и развития составили 3852 млрд. долл. США, в то время как во Всемирной торговой организации все те же страны вынудили развивающиеся страны ликвидировать пошлины и барьеры в избытке наводнить свое сельское хозяйство субсидиями.
Since 2004 UNCTAD has supported the Government of Uganda in elaborating an organic agriculture policy, with support of stakeholders such as the National Organic Agricultural Movement of Uganda (NOGAMU). С 2004 года ЮНКТАД при содействии таких заинтересованных сторон, как Национальное движение за биологически чистое сельское хозяйство Уганды (НОГАМУ), оказывает правительству этой страны помощь в разработке политики стимулирования органического сельскохозяйственного производства.
the holding (or agricultural holding) described since the 1980-Programme as an economic unit involved in an agricultural productive process. хозяйство (или сельское хозяйство), определяемое со времени разработки Программы 1980 года как экономическая единица, занимающаяся сельскохозяйственным производством.