Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "After - Вслед за"

Примеры: After - Вслед за
(e) Where annual leave to which she is entitled is requested immediately after her maternity leave, an employer is obliged to grant that request; ё) если женщина просит предоставить полагающийся ей очередной отпуск непосредственно вслед за послеродовым отпуском, работодатель обязан предоставить ей такой отпуск;
After the outside impulse the inner mechanism of self curing is triggered. Вслед за полученным извне импульсом включается внутренний механизм самоисцеления.
After allowances, the UMP and the government are launching an offensive against sick leave. Вслед за денежными пособиями, UMP и правительство начали наступление на больничные листы.
After returning from their vacation, Hyun Jun and Sa Woo also leave for Hungary. Вернувшись из путешествия, Хёнджун и Сынхи отправляются в Венгрию вслед за Сау.
After an initial period of calm following last month's briefing, two air violations were recorded on 30 August. После первоначального периода спокойствия вслед за брифингом, проходившим в прошлом месяце, 30 августа были зафиксированы два воздушных нарушения.
After assessing the demand and outlook for the pilot, the final chapter provides a set of recommendations to the Executive Board. Вслед за главой с оценкой потребностей и перспектив обзор завершает последняя глава, в которой содержится ряд рекомендаций в адрес Исполнительного совета.
After this he was briefly ambassador to London, but then was appointed secretary of state for foreign affairs in Brazil. Вслед за тем он недолго был послом Португалии в Лондоне, а вскоре получил назначение на должность государственного секретаря по иностранным делам в Бразилии.
After the summer, the fall: the rains, the long melancholy expectations for something that would never come. Вслед за летом, наступила осень... дожди, долгие тоскливые ожидания чего-то, что никогда не придёт.
After outlining the problem, recent developments are reviewed, and thereafter an action programme to promote trade-finance cooperation is outlined. Вслед за общим описанием этой проблемы анализируются сдвиги, происшедшие в последнее время, а затем дается набросок программы действий в целях развития сотрудничества в области финансирования торговли.
After their babies, they were thrown out onto the streets, like slum trash. Они были выброшены на улицу вслед за своими детьми, как мусор
After my decision, the Government of the Sudan provided my Office with information relating to the establishment of a new specialized tribunal to deal with some individuals considered to have been responsible for crimes committed in Darfur. Вслед за моим решением правительство Судана предоставило моей Канцелярии информацию о создании нового специального трибунала для рассмотрения дел ряда лиц, предположительно виновных в совершении преступлений в Дарфуре.
After a number of years of contraction, the economy of the Russian Federation, aided by the rapid growth in oil prices, has strengthened. Вслед за экономическим спадом, длившимся несколько лет, в экономике Российской Федерации наметился некоторый подъем, проходивший на фоне быстрого роста цен на нефть.
After a disruptive event, the crisis management response is activated first and takes care of the most important aspects of staff safety and protection of organizational assets. Вслед за инцидентом сначала принимаются меры по регулированию кризиса в целях решения самых важных задач, связанных с обеспечением безопасности персонала и защитой активов организации.
After further single releases their debut album You Can Be Special Too was released to critical acclaim in 2004, winning the breakspoll 2004 award for best album. Вслед за синглом они выпустили свой дебютный альбом You Can Be Special Too, который был бурно встречен критиками и награждён The breakspoll 2004 в номинации «лучший альбом».
After being asked about her views on various Bush administration policies, none of them related to the work of the committee, she was asked whether she supports the president's policy on embryonic stem cells. Вслед за вопросами о том, какого мнения она придерживается относительно политики администрации Буша по вопросам, ни один из которых не был связан с работой комитета, ее спросили, поддерживает ли она политику президента в области использования стволовых клеток эмбриона.
After the lifting of the siege of Sarajevo, the Security Council could, as we proposed at an earlier time, immediately start to consider ways to establish the United Nations administration in that city and measures to strengthen other safe areas in Bosnia and Herzegovina. Вслед за разблокированием Сараево Совет Безопасности ООН мог бы, как мы и предлагали, срочно приступить к рассмотрению путей установления административного управления ООН в этом городе, а также мер укрепления других безопасных районов на территории Боснии и Герцеговины.
After a two-month period in which the dollar strengthened against the euro - reaching a peak of 0.771 in February - a downward trend began in March and continued throughout the year and into 2008, with adverse effects on the secretariat's core budget. Вслед за двухмесячным периодом, в котором доллар окреп по отношению к евро достигнув пикового уровня в 0,771 в феврале, в марте началась понижательная тенденция, которая продолжалась на протяжении всего года с переходом на 2008 год, что имело отрицательные последствия для основного бюджета секретариата.
After a short period of difficulties following the disintegration of the former Yugoslavia, Slovenia had implemented economic adjustment programmes and had achieved macroeconomic stability. После короткого периода трудностей, последовавшего вслед за распадом бывшей Югославии, Словения осуществила программы структурной перестройки и добилась макроэкономической стабильности.
After more than four years accumulation, TCL is considering to strive for a new breakthrough in the AC field following color TV sets and mobile phones. После более чем четырех лет накопления, TCL собирается совершить новый прорыв в области кондиционеров вслед за цветными телевизорами и мобильными телефонами.
After Percy had left the city, Gage directed two ammunition wagons guarded by one officer and thirteen men to follow. Уже после ухода Перси генерал Гейдж послал вслед за ним две повозки с боеприпасами под охраной одного офицера и 13-ти солдат.
After the Ōnin War (1467-1477), Japan entered a period of political, social, and economic disruption that lasted for over a century. Вслед за Войной Онин (1467-1477) в Японии наступил период политической, социальной и экономической смуты, длившийся около ста лет.
After conducting three voluntary managed reassignment cycles for young professionals, OHRM recently concluded the first cycle of its managed reassignment programme for young professionals. Вслед за тремя добровольными циклами регулируемых назначений для молодых сотрудников категории специалистов УЛР недавно завершило первый этап своей программы регулируемых назначений для молодых сотрудников категории специалистов.
After considering the options proposed, the Assembly, in its resolution 63/225 of 19 December 2008, decided to hold another high-level dialogue in 2013, following a one-day informal thematic debate to be held in 2011. По итогам рассмотрения предложенных вариантов Ассамблея в своей резолюции 63/225 от 19 декабря 2008 года постановила провести в 2013 году еще один диалог на высоком уровне вслед за проведением в 2011 году однодневного неофициального тематического обсуждения.
After a relative lull in early December following the adoption of an agreement paving the way for a transitional government and presidential elections, political, tribal and sectarian tensions continue and the prospect of degeneration into civil strife remain high. После относительного затишья, установившегося в начале декабря вслед за принятием соглашения, которое обеспечило условия для формирования переходного правительства и проведения президентских выборов, в стране по-прежнему отмечается политическая, межплеменная и межрелигиозная напряженность при высокой вероятности гражданской войны.
After that session, following the adjustment of the draft plans of the secretariat to respond to the comments made by parties, a desk-to-desk workload analysis will be carried out. После этой сессии, вслед за корректировкой проектов планов секретариата с учетом сделанных сторонами Конвенции замечаний, будет проведен анализ рабочей нагрузки каждого из сотрудников секретариата.