Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "After - Вслед за"

Примеры: After - Вслед за
Following the Doha agreement, President Sleiman was elected on 25 May 2008, six months after the office had become vacant. Вслед за подписанием Дохинского соглашения 25 мая 2008 года состоялось избрание президента Ливана, которым стал Мишель Слейман, занявший эту должность, которая была вакантной в течение шести месяцев.
He was later expelled from Sora, again because of the Arians, after which he was appointed bishop of Teano in 346 in succession to Saint Paris. Впоследствии он был изгнан арианами из Соры, после чего поставлен епископом Теано в 346 году вслед за святым Парисом, первым главой местной епархии.
The station was relocated to Sector North after some 30,000 Bosnians fled into the sector following the defeat of the "Autonomous Province of Western Bosnia" in late August. Редакция этой радиостанции перебазировалась в сектор Север после прибытия в него примерно 30000 боснийцев вслед за разгромом вооруженных сил "Автономной провинции Западной Боснии" в конце августа.
Well, because if you lean in after I've leaned in, I know I got you. Потому что если ты наклонишься вслед за мной, я знаю: ты моя.
Finally, it should be noted that after alcohol and tobacco, hypnotics and tranquilizers are the substances that are most often used habitually by women, mainly adult women. Наконец, следует отметить, что снотворные и транквилизаторы - это вещества, вслед за спиртными напитками и табачными изделиями, которые постоянно употребляет больший процент женщин, главным образом зрелого возраста.
This reported abduction occurred after Gaitamirova's arrest on 1 December 2003, following an order to present herself at the Urus-Martan police station in Chechnya, where she was detained until 1 January 2004 by the Department for Criminal Investigations. Предполагаемое похищение произошло вслед за арестом Гайтамировой 1 декабря 2003 года после того, как ей было предписано явиться в отделение милиции Урус-Мартана в Чечне, где она содержалась под стражей до 1 января 2004 года Отделом уголовных расследований.
Hundreds of prisoners were then released by both sides, including people held before and after trial by the authorities and the security forces as well as government supporters taken prisoner by Hussain Badr al-Din al-Huthi's followers. Вслед за этим были освобождены сотни пленных с обеих сторон. Власти и силовики освободили ожидавших суда задержанных, а также осуждённых лиц, а последователи Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи - взятых ими в плен сторонников правительства.
Her first major international competition after the Olympics was the 2010 World Championships, where she placed 15th in the all-around and third in the vault final, behind Alicia Sacramone and Aliya Mustafina. Её первым крупным международным соревнованием после Олимпийских игр стал чемпионат мира по спортивной гимнастике 2010 года, где она заняла 15-е место в многоборье, была третьей в опорных прыжках вслед за спортсменами Алисией Сакрамоне и Алией Мустафиной.
Subsequently, Mr. Musa was returned to Ramlah prison hospital after his health had stabilized and he remained there until his release on 17 April 2012. Вслед за этим, когда состояние его здоровья стабилизировалось, г-н Муса был возвращен в тюремную больницу Рамлы, где он и оставался до момента своего освобождения 17 апреля 2012 года.
In short time after, he deposed the king. Потом он свергнул короля с престола, а вслед за тем лишил его и жизни;
Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes. Затем я опять дышал в течение минуты, очищаясь как можно глубже, а сразу вслед за тем опять задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
As the financial and economic crisis came immediately after the food and energy crisis in 2007 and 2008, coping mechanisms of the poor had already been exhausted. К началу финансово-экономического кризиса, разразившегося непосредственно вслед за продовольственным и энергетическим кризисом 2007 - 2008 годов, бедные страны уже исчерпали возможности мобилизации ресурсов для преодоления экономических трудностей.
Less than a month after the high-level event on Africa's development needs, we are once again discussing how we can undertake joint efforts to enable the citizens of the African continent to believe in a better tomorrow. Вслед за совещанием высокого уровня «Потребности развития Африки: ход выполнения обязательств, проблемы и путь вперед» менее чем через месяц мы вновь предпринимаем попытку определить пути наших совместных действий, которые позволили бы жителям африканского континента поверить в лучшее завтра.
So her mind just happens to fall apart right after her body? То есть это случайность, что ее разум отказывает прямо вслед за телом?
because if we don't, we will lose our economy, right after we'd lost our morality. Потому что иначе мы потеряем нашу экономику сразу вслед за моралью.
The essence of the invention is that a portion of incoming charge is by-passed from a cylinder, during the filling thereof, to an exhaust manifold after the combustion products so that a part of said exhaust manifold is filled. Сущность изобретения заключается в том, что из полости цилиндра при его наполнении перепускают часть свежего заряда в выпускной коллектор вслед за продуктами сгорания с наполнением части выпускного коллектора.
I will after straight And tell him so, for I will ease my heart, Вслед за ним пойду, Чтоб высказаться, сердце облегчить,
Alan Moore created the character after artists Stephen R. Bissette and John Totleben, who were fans of Sting's band the Police, expressed a desire to draw a character who looked like Sting. Алан Мур создал своего персонажа вслед за художниками Стивеном Р. Биссеттом и Джоном Тотлбэном, которые, будучи фанатами группы The Police, хотели нарисовать героя, который выглядел бы как Стинг.
He just got really mad and he walked off and then I went after him for a second because he doesn't have a car, and now he's not returning my text messages, so... Он разозлился и вышел, я пошёл вслед за ним буквально через секунду, потому что у него нет машины... а сейчас он не отвечает мне на сообщения, так что...
We take a favourable view of the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in Africa, as well as the willingness expressed by the United States, the United Kingdom and France to accede, after Russia and China, to the Protocols of the Treaty of Rarotonga. Мы положительно оцениваем усилия по созданию зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, а также высказанную Соединенными Штатами Америки, Великобританией и Францией готовность присоединиться вслед за Россией и Китаем к протоколам Договора Раротонга.
BBC World filmed a special edition of its popular HARDtalk programme in front of a live audience on Day Two, after experimenting with this format at the conference in 2006 for the first time ever in the history of the programme. ВВС World вновь провел съемки специального выпуска телепередачи «HARDtalk» перед живой аудиторией, вслед за прошлогодним успехом съемок во время Российского экономического форума 2006 года.
Under player-manager Jon Chambers (ex Aston Villa) in 1983, Harriers were promoted to the Alliance Premier League (now the Conference) after finishing second to AP Leamington, who were refused entry on ground facility issues. Под управлением играющего тренера Йона Чемберса (бывшего игрока Астон Виллы) в 1983 году "гончие" продвинулись в Альянс Премьер Лиги, после финиша вторыми в Южной Лиге, вслед за Лемингтоном, которому было отказано в повышении, по причинам несоответствия стадиона требованиям лиги.
Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало.
And I would hold, immediately after, for five and halfminutes. и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половинойминут.
Following the exodus of whites after independence, the total area of the white-owned land remained in the hands of a mere 12,000 whites. После исхода белого населения вслед за независимостью лишь 12000 белых владели всей площадью "белых зон".