Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "After - Вслед за"

Примеры: After - Вслед за
The Committee notes with satisfaction the official apology and compensation provided to Maher Arar and his family soon after the release of a report by the Commission of Inquiry into the Actions of Canadian Officials in relation to Maher Arar. Комитет с удовлетворением отмечает принесение официальных извинений и выплату компенсации Махеру Арару и его семье вслед за публикацией доклада Комиссии о расследовании действий должностных лиц в отношении Махера Арара.
The evaluator confirmed the relevance and importance of the involvement of UNCTAD in this project and recognized its collaboration with regional partners that had also shared quite a big portion of the cost, co-organized activities and took up follow-up actions after the UNCTAD intervention. Проведенная оценка позволила подтвердить актуальность и целесообразность участия ЮНКТАД в проекте и ее сотрудничества с региональными партнерами, которые взяли на себя довольно большую часть затрат, участвовали в организации мероприятий и вслед за ЮНКТАД присоединились к последующей деятельности.
The Affirmative Action Policy formulated in 1998 by the Government after Beijing Plan of Action set targets of 40 percent representation of women at all levels of governance, on Public Boards, Commissions, Councils, Committees and Official Boards including Cabinet and Council of State. Согласно политике позитивных мер, принятой правительством в 1998 году вслед за Пекинским планом действий, ставится цель достичь 40-процентного представительства женщин на всех уровнях управления, в общественных органах, комиссиях, советах, комитетах и официальных органах, включая кабинет министров и Государственный совет.
Vital statistics for 2009 show Ecuador to have a 20.3 per cent fertility rate among women between the ages of 15 and 19, making it the country with the second highest teenage fertility rate in the region, after Venezuela. По данным Статистики естественного движения населения за 2009 год, общий индекс фертильности женщин в возрасте 15 - 19 лет составлял в Эквадоре 20,3% - по уровню подростковой фертильности страна занимает второе место в регионе вслед за Венесуэлой.
Now, here come two more people, and immediately after, three more people. Вот идут ещё двое, и сразу же вслед за ними - ещё трое.
The volume of outsourcing should increase by 30 to 40 per cent each year over the next five years, reflecting the fact that, after large transnational companies (TNCs), small and medium-sized enterprises (SMEs) are likely to begin outsourcing. Объем внешнего подряда должен увеличиваться на 30-40% ежегодно в течение ближайших пяти лет, отражая тот факт, что вслед за крупными транснациональными компаниями (ТНК) к практике внешнего подряда, вероятно, начнут прибегать малые и средние предприятия (МСП).
During slavery and shortly thereafter the Dutch who colonized Suriname for more than three centuries established a system of racial segregation, but after slavery was abolished, segregation or apartheid in Suriname was systematically diminished. В период рабства и его отголосков голландцы, которые в течение более трех столетий управляли Суринамом как своей колонией, насаждали систему расовой сегрегации, однако вслед за отменой рабства сегрегация или же апартеид в Суринаме на систематической основе искоренялись.
A number of international fishery instruments, adopted after the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, have introduced new management tools to enhance sustainable fisheries, in addition to those already used in fisheries management. Вслед за тем, как в 1992 году состоялась Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, появился ряд международных нормативных актов по рыболовству, которые привнесли новые хозяйственные инструменты для повышения устойчивости рыбного промысла - в дополнение к тем, которые уже применяются для управления рыболовством.
Michael ran and they ran after him, and by the time I caught up, they had chained Michael to a fence. Майкл побежал, и они побежали вслед за ним, и к тому времени, когда я догнала их, они приковали Майкла цепью к забору.
And if you go out there and put one little dark shadow... over the brightest time of Lizzie's life... I swear, I'll come out after you with a whip! И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
And yet, my son will be Khan, and his son after him. И всё же мой сын будет Ханом, и его сын вслед за ним.
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
Following the returns of Ms. Kampayano and Mr. Sinduhije, Mr. Rwasa, who contested the 2010 elections for FNL, re-entered political life on 6 August 2013 after three years in hiding. Вслед за тем, как в страну вернулись г-жа Кампаяно и г-н Синдухиже, 6 августа 2013 года, после трех лет подполья к политической деятельности вернулся г-н Рваса, который был кандидатом от НОС на выборах 2010 года.
Following this debate, G2A announced strengthened front-end verification steps for its marketplace security which included social media profile and phone number verification, with further verification required after 10 or more products have been sold through one account while introducing its and publisher partnership program G2A Direct. Вслед за этим спором в G2A объявили об усложнении процедуры верификации клиентов торговой площадки, в которую входило подтверждение странички в соцсетях и номера телефона с требованием дополнительной верификации после продажи более 10 товаров с одной учетной записи, и параллельно представили программу партнерства G2A Direct.
(b) After institutionalization of the measures described in subparagraph (a) above there should be an overall review of the provisional rules of procedure, after which the word "provisional" should be deleted. Ь) вслед за институционализацией мер, указанных в подпункте (а) выше, следует провести общий пересмотр временных правил процедуры, после чего слово "временные" должно быть опущено.
As a national commitment, after empowering women at the local level through a constitutional amendment reserving seats for women in local bodies, the Indian Parliament is now considering a bill to reserve 33 per cent of seats in the state legislatures and in the National Parliament. В качестве национального обязательства вслед за расширением полномочий женщин на местном уровне с помощью конституционной поправки, гарантирующей женщинам места в органах местного управления, парламент Индии рассматривает сейчас законопроект, предусматривающий выделение женщинам ЗЗ процентов мест в государственных законодательных органах, а также в парламенте страны.
Mr. Chaudhry: Yes, because I had asked for the floor immediately after the Egyptian delegation and I was not given the opportunity to speak, so I would like to have that opportunity now. Г-н Чаудхри: Да, потому что я попросил слова сразу вслед за египетской делегацией, и мне не было дано возможности выступить, поэтому я хотел бы получить эту возможность сейчас.
In his address, he noted that intensive negotiations among all participants were required after the decision adopted by the WTO General Council on 1 August 2004 on the Doha Work Programme in order to achieve equitable trade for all. В своем выступлении он отметил, что вслед за решением, принятым Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года по Дохинской программе работы, необходимо развернуть интенсивный переговорный процесс с участием всех сторон, что позволит обеспечить равные для всех сторон условия для торговли.
Let me start by again emphasizing the uniqueness of this Millennium Assembly, coming as it does after the historic Millennium Summit, attended by 147 heads of State or Government, the largest gathering ever of world leaders. Позвольте мне вновь подчеркнуть уникальный характер этой Ассамблеи тысячелетия, которая проводится вслед за историческим Саммитом тысячелетия, который собрал воедино 147 глав государств и правительств, самое большое число участников всех когда-либо проходивших встреч мировых руководителей.
Soon after, the world's credit markets froze, stock markets crashed and other major financial institutions failed in quick succession; first in the United States, then in Europe and further afield. Вслед за этим мировой кредитный рынок застыл, фондовый рынок рухнул, а другие крупные финансовые институты обанкротились один за другим - сначала в Соединенных Штатах, затем в Европе и далее по всему миру.
Following an official request for pardon, these individuals including Ms Birtukan Midekssa were released after being granted a conditional pardon in line with Proclamation 395/2004 which governs the issuance and revocation of pardon. После официального ходатайства о помиловании эти лица, включая г-жу Биртукан Мидексу, были освобождены вслед за предоставлением условного помилования в соответствии с Прокламацией 395/2004, которая регулирует порядок предоставления и отмены помилования.
(a) The fifth preambular paragraph was placed after the third preambular paragraph; а) пятый пункт преамбулы был перенесен вслед за третьим пунктом преамбулы;
The Belgian Court thus confirmed, after the International Court of Justice had done so, that immunity not only of the Head of State but also of the Head of Government from foreign criminal jurisdiction is based on customary international law. Тем самым бельгийский суд вслед за Международным Судом подтвердил, что иммунитет не только главы государства, но и главы правительства от иностранной уголовной юрисдикции основан на международном обычном праве.
The potential contribution of the UNODC crime programme to the global efforts against terrorism was reviewed in the aftermath of 11 September 2001, immediately after the adoption of the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration in January 2002. Возможный вклад программы ЮНОДК по противодействию преступности в глобальную борьбу с терроризмом был проанализирован после событий 11 сентября 2001 года, сразу вслед за принятием в январе 2002 года планов действий по осуществлению Венской декларации.
The song was in most countries released as third single, after "Shandi" and "Talk to Me", but in the U.S. it was released as second single ("Talk to Me" wasn't released there). В большинстве стран это был третий сингл с альбома (вслед за «Shandi» и «Talk to Me»), а в США второй (вслед за «Shandi»).