It so happened that I flew to Asuncion right after the "Niño phenomenon". |
Так получилось, что в Асунсьон я прилетел сразу же вслед за феноменом Ниньо . |
You go after me, and I'll tell everyone what really happened at Qalat Valley. |
Попробуйте и отправитесь вслед за мной, потому что я всем расскажу, что было на самом деле в долине Катал. |
Few recall, however, that the influenza epidemic that broke out after the war killed 20 million people. |
При этом лишь немногие помнят о том, что разразившаяся вслед за ней эпидемия гриппа унесла 20 миллионов жизней. |
Stamkos became the third-youngest player to score 50 goals in a season, after Wayne Gretzky and Jimmy Carson. |
В свои 20 лет Стэмкос стал третьим из самых молодых игроков, забивших 50 голов в сезоне вслед за Уэйном Гретцки и Джимми Карсоном. |
Students stay in a one-room schoolhouse when their families leave with their herds after the summer harvest. |
Все дети остаются в одном школьном помещении после того, как их родители покинут данное место вслед за своими стадами животных по окончании летней уборки урожая. |
When she runs away one night, Annie chases after her in the rain and becomes very ill. |
Выбежав вслед за ней под дождь, Энни серьёзно простужается и заболевает. |
It began military service at Heliogabalus, at Alexander Sever acted пpeTopa, and at once after that has received also consulate. |
Военную службу он начал при Гелиогабале, при Александре Севере исполнял должность претора, а сразу вслед за тем получил и консульство. |
The Vietnamese are now starting to locally produce the anti-ship missile Kh-35 Uran-E after receiving 33 missiles in 2010. |
Вьетнам также начинает местное производство российских противокорабельных ракет Х-35 «Уран-Э», вслед за получением 33-х таких ракет в 2010 году. |
He was still concerned and the army moved down closer to the river, although they expected the orcs to send only scouts after Isildur's stronger force, as they would usually do after being defeated. |
Однако волнения не покидали его, в то время как армия подходила всё ближе к реке, хотя они ожидали от орков лишь отсылки разведчиков вслед за превосходящими силами Исилдура (как они обычно делали, потерпев поражение). |
Wilkinson is going after him. |
Уилкинсон приходит вслед за ним. |
We go up there after it. |
Пойдём вслед за ними. |
Straight after the sowing agricultural producers start attendance of the sowing. |
Вслед за севом яровых сельхозпроизводители начали уход за посевами. |
If someone jumps into shark-infested can't jump in after them. |
Если кто-то прыгает в воду, в которой кишат акулы... ты ведь не можешь прыгнуть вслед за ним. |
We die... after a nest of Dukes. |
Мы умираем вслед за герцогским семейством. |
The saints were invoked against drought in 1559, 1615 and 1726, when they were carried after the head of Saint Swithun. |
К святым с особыми молитвами обращались в засуху в 1559, 1615 и 1726 годы, когда их главы носили вслед за мощами св. |
They raised the siege after ships bringing food broke through to the town. |
Неверующие, вступив в город вслед за убежавшими мусульманами, набросились на еду. |
Carleton directed General Burgoyne and 4,000 troops to move up the Richelieu after the retreating Americans, while Carleton continued sailing toward Montreal. |
Губернатор приказал генералу Бергойну во главе отряда в 4000 солдат продвигаться вверх по реке Ришелье вслед за отступающими американцами, пока Карлтон продолжил плавание к Монреалю. |
Consecutive - interpreting the speaker's words into another language directly after the speaker has finished talking. |
Последовательный (консекутивный) перевод - перевод вслед за оратором, когда переводчик слушает то, что говорится на одном языке, и переводит на другой язык. |
Lynch uses two pop songs from the 1960s directly after one another, playing as two actresses are auditioning by lip synching them. |
Линч использовал в фильме две популярные песни 60-х, одну вслед за другой, звучащие в сцене прослушивания Адамом Кешером двух актрис, которые исполняют их под фонограмму. |
A series of training activities should be conducted, after the initial development of demonstration data products, to familiarize end-users with the operational exploitation of RS-derived information. |
Вслед за первоначальной разработкой демонстрационных образцов данных необходимо провести ряд практических мероприятий по профессиональной подготовке для ознакомления конечных пользователей с методами использования информации, полученной при помощи ДЗ, в их практической работе. |
However, violence has since resurged against unarmed civilians in the occupied territories, putting the process initiated after the adoption of the road map into the doldrums. |
Однако с тех пор вновь имело место возобновление актов насилия в отношении безоружных граждан на оккупированных территориях, что грозит замедлить процесс, начатый вслед за принятием «дорожной карты». |
The day after the natural disaster that had hit Thailand, the authorities had tried to contact the families of victims but their effort had been hampered by the absence of statistics. |
Вслед за стихийными бедствиями, которые постигли Таиланд, власти попытались информировать семьи его жертв, но столкнулись при этом с проблемой отсутствия статистических данных. |
So, basically what that means is I would purge, I'd breath really hard for a minute. And I would hold, immediately after, for five and half minutes. |
Иными словами, я прочищался, усиленно дышал в течение одной минуты, и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половиной минут. |
Therefore, after recent project in the Mezhrechinskiy Landscape Park, Baker Tilly Ukraine decided to launch active cooperation with the UNDP in Ukraine. |
Так, вслед за недавним проектом в «Межреченском ландшафтном парке», наша приняла решение начать активное сотрудничество с проектом программы развития Организации Объединенных Наций. |
However, there was no one after him skilled enough to maintain the stability of these alliances; officials soon banded together in opposing political factions. |
Но в дальнейшем не было никого, кто бы мог после его ухода с поста поддерживать эту систему в работоспособном состоянии; чиновники сразу вслед за этим раскололись на противоборствующие политические группировки. |