Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Affecting - Касающихся"

Примеры: Affecting - Касающихся
In 1997, UNESCO planned to focus on education for indigenous populations and would seek to involve indigenous people directly in activities affecting them, on a basis of horizontal cooperation among equal partners. В 1997 году ЮНЕСКО намерена сосредоточить свое внимание на проблемах образования коренного населения и будет стремиться обеспечить участие коренных жителей в осуществлении касающихся их мероприятий на основе горизонтального сотрудничества между равными партнерами.
The Security Council, as the United Nations body entrusted with primary responsibility for the maintenance of peace and security, plays a key role in current affairs affecting the international community as a whole. Совет Безопасности как орган Организации Объединенных Наций, на который возложена главная ответственность за поддержание мира и безопасности, играет ключевую роль в нынешних делах, касающихся всего международного сообщества.
There are, however, examples of more sophisticated models, leading to a better split between strategic decision-making and decisions affecting individual plots, buildings, projects. Однако существуют примеры более сложных моделей, предусматривающих более четкое разделение процессов принятия стратегических решений и решений, касающихся отдельных участков, зданий и проектов.
The Bosnia and Herzegovina and entity Governments are required to obtain the Board's agreement on major decisions affecting the programme, including the appointment of senior staff to the mine action centres. Правительства Боснии и Герцеговины и образований должны получать согласие Совета в отношении важных решений, касающихся этой программы, включая назначение старших должных лиц в центрах по разминированию.
In addition, because of the separation or transfer of many experienced staff, some of the users also did not have comprehensive knowledge of the rules and procedures affecting their areas of operation. Кроме того, из-за ухода в отставку или перевода в другие подразделения многих опытных сотрудников некоторые пользователи также не обладали полными знаниями правил и процедур, касающихся их областей функционирования.
The main function of the Council of Iroij, which has a membership of 12, is to request consideration by the Nitijela of bills affecting customary law, land tenure, or any traditional practice. Основная функция Совета, в состав которого входит 12 человек, заключается в представлении на рассмотрение парламента законопроектов, касающихся обычного права, землепользования или какой-либо традиционной практики.
UNCTAD can also significantly contribute to enhance the awareness of developing countries and economies in transition of the potential effects on trade and development of the most recent trends affecting the so-called Global Information Infrastructure (GII). ЮНКТАД может внести также существенный вклад в улучшение информированности развивающихся стран и стран с переходной экономикой о потенциальном воздействии последних тенденций, касающихся так называемой глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ), на торговлю и развитие.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that, in article 13, recognition could perhaps be made subject to an undertaking by the foreign representative to inform the court about any relevant changes affecting the foreign proceeding. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 13 признание может быть поставлено в зависимость от принятия иностранным представителем на себя обязательства информировать суд о любых соответствующих изменениях, касающихся иностранного производства.
The European Convention deals with family proceedings affecting children which take place before judicial authorities (i.e. courts or administrative authorities having judicial powers). В Европейской конвенции излагаются те процедуры в рамках семейного права, которые применяются при разбирательстве дел, касающихся детей, в судебных органах (т.е. в судах или административных органах с судебными полномочиями).
The first three months of 2009 have seen a 25 per cent increase over the same period in 2008 in incidents directly affecting non-governmental organizations, with abductions and attacks by armed groups involving the use of small arms posing the greatest threats. В первые три месяца 2009 года произошло 25-процентное увеличение по сравнению с аналогичным периодом в 2008 году числа инцидентов, непосредственно касающихся неправительственных организаций, при этом наибольшую угрозу представляли похищения и нападения вооруженных групп, сопряженные с применением стрелкового оружия.
Specifically, the right of individuals and groups to participate in decisions affecting development must be an integral part of all policies, programmes and strategies intended to implement the obligations of the State under article 6. В частности, необходимо обеспечить, чтобы любая политика, программа или стратегия, направленная на выполнение государством обязательств, предусмотренных статьей 6, учитывала право индивидуумов и групп лиц на участие в процессе принятия решений, касающихся перспектив развития.
States should involve organizations of persons with disabilities in all decision-making relating to plans and programmes concerning persons with disabilities or affecting their economic and social status. Государствам следует на всех этапах принятия решений привлекать организации инвалидов к участию в разработке планов и программ, касающихся инвалидов или затрагивающих их экономическое и социальное положение.
n) About the legal possibility of refoulement of persons without any legal procedures in cases affecting public order or national security; n) существует юридическая возможность высылки лиц без соблюдения каких-либо установленных законом процедур в случаях, касающихся поддержания общественного порядка или обеспечения национальной безопасности;
The activities carried out during the reporting period included improvement and extension of the Database and maintenance thereof and its further adjustment taking into account measures for sensitive product categories, particularly those affecting the environment. Среди мероприятий, проведенных за отчетный период, можно упомянуть совершенствование и расширение базы данных и ее постоянное обновление, а также ее дальнейшую адаптацию с учетом мер, касающихся особо чувствительных категорий товаров, и в первую очередь товаров, влияющих на окружающую среду.
Men also take a direct part in decisions on the planning of the family, and they are entitled and have access to vasectomy and the treatment of conditions affecting their fertility. Мужчины также непосредственно участвуют в принятии решений, касающихся планирования размеров семьи, они имеют право на операции по вазэктомии и доступ к ним, а также к принятию решений в вопросах, затрагивающих их репродуктивные способности.
The Union has decided to lift all sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia since 1998, with the exception of the provisions affecting Milosevic and those associated with him. Союз постановил снять все санкции, введенные против Союзной Республики Югославии с 1998 года, за исключением положений, касающихся Милошевича и связанных с ним лиц.
In case of subsequent reports, give a short review of changes, if any, in national legislation, court decisions as well as administrative rules, procedures and practices during the reporting period affecting the right enshrined in article 10. В случае представления последующих докладов просьба кратко описать изменения, если таковые имели место за отчетный период, в национальном законодательстве, судебных решениях, а также административных нормах, процедурах и практике, касающихся прав, закрепленных в статье 10.
The Committee further recommends that procedures be established that would allow the views expressed by children to be taken into account in and to have an impact on developing programmes and policies affecting them. Комитет рекомендует далее разработать процедуры, позволяющие принимать в расчет выраженное детьми мнение и предоставлять им возможность влиять на разработку касающихся их программ и политики.
The success of these activities will depend to a great extent on how indigenous peoples themselves are integrated into the planning, implementation and evaluation of programmes and projects affecting them. Успех этой деятельности в значительной степени будет зависеть от того, как сами коренные народы будут участвовать в планировании, осуществлении и оценке касающихся их программ и проектов.
The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXIII concerning the rights of indigenous peoples and recommends the establishment of mechanisms guaranteeing participation by the Bethechilokono people in decisions affecting them. Комитет обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию XII о праве коренных народов и рекомендует создать механизм, гарантирующий участие народа бетечилоконо в принятии касающихся его решений.
Efforts need to be taken immediately to ensure that juveniles are treated in accordance with the Convention on the Rights of the Child, to which Cambodia is a party, and other international instruments affecting the rights of children within the justice system. Необходимо незамедлительно принять меры к тому, чтобы обеспечить обращение с несовершеннолетними, соответствующее требованиям Конвенции о правах ребенка, участником которой Камбоджа является, а также положениям других международных договоров, касающихся прав детей в системе правосудия.
(c) Please provide information on the existence of any laws affecting the realization of the right to housing, including: с) Просьба представить информацию о любых существующих законах, касающихся осуществления права на жилище, включая:
The principle of ensuring the best interests of the child and the need to take priority account of it in measures affecting children is enshrined in codified and other federal laws. Принцип наилучшего обеспечения интересов детей, необходимость его первоочередного учета в мероприятиях, касающихся детей, закреплен в кодифицированных и других федеральных законах.
harmonization of technical and social regulations affecting international road transport as regards weights and dimensions of lorries, driving hours, etc. унификация технических и социальных нормативов, касающихся международных автомобильных перевозок, с точки зрения веса и габаритов грузовых автомобилей, часов работы и т.д.;
Applied to the present chapter, this means that the law applicable to the property aspects of a security right should be capable of easy determination: certainty is a key objective in the elaboration of rules affecting secured transactions both at the substantive and conflict-of-laws levels. Применительно к настоящей главе это означает, что законодательство, применимое к имущественным аспектам обеспечительного права, должно легко поддаваться определению: определенность является ключевой целью разработки положений, касающихся обеспеченных сделок, на уровне как материально-правовых норм, так и коллизионных норм.