The Working Party will be informed of decisions of the Steering Committee affecting its activities. |
Рабочая группа будет проинформирована о решениях Руководящего комитета, касающихся ее деятельности. |
Together with regional bodies, women devise strategies for solving problems specifically affecting women. |
Вместе с региональными органами женщины разрабатывают стратегии решения проблем, непосредственно касающихся женщин. |
Many delegations also agreed that unaccompanied and separated children should be consulted and their views taken into account whenever decisions affecting them were made. |
Многие делегации согласились также, что с несопровождаемыми и разлученными с семьями детьми необходимо проводить консультации и учитывать их мнения при принятии решений, касающихся их интересов. |
The Office is also the focal point for the formulation of policy in areas affecting the administration of justice. |
Помимо этого, Канцелярия координирует разработку политики в областях, касающихся отправления правосудия. |
Such achievements would not have been possible, however, had the Bahamas not met its international commitments in other areas affecting women's empowerment. |
Однако все эти достижения были бы невозможны, если бы Багамские Острова не выполняли свои международные обязательства в других областях, касающихся расширения прав и возможностей женщин. |
The Government is in the process of reviewing laws affecting HIV/AIDS. |
Правительство продолжает осуществлять пересмотр законов, касающихся ВИЧ/СПИДа. |
This period was also marked by Canada's support for a number of action plans affecting human rights. |
Этот период ознаменовался также поддержкой со стороны Канады ряда планов действий, касающихся прав человека. |
The Committee further notes with regret that there are virtually no legal provisions guaranteeing children's participation in civil proceedings affecting their rights and well-being. |
Комитет далее с сожалением отмечает, что в законодательстве практически отсутствуют положения, гарантирующие участие детей в гражданском судопроизводстве при рассмотрении вопросов, касающихся их прав и благосостояния. |
In all legal aid decisions affecting children, the best interests of the child should be the primary consideration. |
Во всех решениях, касающихся предоставления юридической помощи детям, основным соображением должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка. |
At the two sessions, the Commission made a number of decisions affecting Moselle users. |
В ходе этих двух сессий она приняла ряд решений, касающихся пользователей реки Мозель. |
The participation of persons of concern in decisions affecting them is a core principle for UNHCR. |
Основополагающим принципом УВКБ является участие подмандатных лиц в принятии касающихся их решений. |
That is why we are still working in decision-making areas affecting youth. |
Поэтому мы продолжаем работу в области принятия решений, касающихся молодежи. |
The Action Plan contains a range of proposals affecting a number of government agencies as well as municipalities, county councils and NGOs. |
План действий содержит целый ряд предложений, касающихся ряда государственных учреждений, а также муниципалитетов, окружных советов и НПО. |
The network is working towards the formulation and implementation of policies and programmes affecting women. |
Деятельность этой сети направлена на разработку и осуществление стратегий и программ, касающихся женщин. |
It welcomed the recent introduction of amendments affecting the media, but noted concerns expressed regarding excessive restrictions on journalists. |
Она приветствовала недавнее принятие поправок, касающихся средств массовой информации, но выразила обеспокоенность чрезмерными ограничениями деятельности журналистов. |
This means that workers must participate in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of laws and policies affecting their occupational health. |
Это означает, что трудящиеся должны принимать участие в процессе разработки, осуществления, контролирования и оценки законов и политики, касающихся их гигиены труда. |
A study on the implementation of SADC protocols affecting trade in services was also finalized. |
Было завершено также исследование по применению протоколов САДК, касающихся торговли услугами. |
In Norway, the Ombudsman for Children possesses statutory powers to investigate individual complaints and also monitors legislation and policy affecting children. |
В Норвегии детский омбудсмен обладает законодательно закрепленными полномочиями проводить расследования по жалобам граждан и проводить экспертизу законов и программных решений, касающихся детей. |
UNHCR continued to make concerted efforts to increase women's representation among refugees and internally displaced persons in leadership and management structures that represent their interests and influence decisions affecting them. |
УВКБ продолжало прилагать согласованные усилия по расширению представленности женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в руководящих и управленческих структурах, которые представляют их интересы и оказывают влияние на принятие касающихся их решений. |
An Investigations Advisor dedicated to Global Fund cases was recruited to ensure that alleged wrongdoing affecting Global Fund grants managed by UNDP is addressed quickly and effectively. |
С целью обеспечения оперативного и эффективного рассмотрения заявлений о предполагаемых нарушениях, касающихся управляемых ПРООН субсидий Глобального фонда, был принят на работу консультант по расследованиям, в задачи которого входит рассмотрение дел, связанных с этим Фондом. |
There are three regulations in effect in Hungary affecting recreational watercraft and their use: |
В Венгрии действуют три нормативных документа, касающихся прогулочных водных судов и их использования: |
The organizational capacity of community-based pastoral institutions will be strengthened, and the ability of pastoralists to participate in decision-making processes affecting their livestock and welfare will improve. |
Будет укреплен организационный потенциал общинных скотоводческих институтов и будут улучшены возможности скотоводов в плане их участия в процессах принятия решений, касающихся их скота и благосостояния. |
Traditionally, children have not been deemed to have the experience, knowledge or understanding necessary to be directly involved in contributing to major decisions affecting their lives. |
Традиционно считается, что дети не обладают опытом, знаниями или пониманием, необходимыми для непосредственного участия в принятии важных решений, касающихся их жизни. |
Last week in London, the Africa Partnership Forum took up the key role that it has been assigned to monitor and advance commitments affecting Africa's development. |
На прошлой неделе в Лондоне форуму африканского партнерства была поручена ведущая роль - контролировать и содействовать выполнению обязательств, касающихся развития Африки. |
Women depend on their partners to make decisions affecting their health because men have the economic power in the home. |
В решении вопросов, касающихся их здоровья, женщины в значительной степени зависят от своих партнеров, так как экономическая власть в семье принадлежит мужчине. |