Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Affecting - Касающихся"

Примеры: Affecting - Касающихся
Those factors were affecting ratifications of the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers and the International Labour Organization conventions concerning the rights of migrants. Эти факторы сказываются на ратификации Европейской конвенции о правовом статусе трудщихся-мигрантов и конвенций Международной организации труда, касающихся прав мигрантов.
This significantly reduced reporting on security issues from Basra is affecting the United Nations operational capability in that area for the time being. Существенное уменьшение числа поступающих из Басры сводок, касающихся безопасности, пока еще сказывается на оперативных возможностях Организации Объединенных Наций в этом районе.
Ms. Halima Warzazi was appointed by the Sub-commission as the Special Rapporteur to study developments relating to traditional practices affecting the health of women and children. Подкомиссия назначила г-жу Халиму Варзази Специальным докладчиком для рассмотрения событий, касающихся традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей.
WCI now provides a voice for the two major constituents of the coal industry in international policy debates affecting market access and end-use worldwide. ВИУ в настоящее время представляет интересы этих двух основных составляющих угольной промышленности во время обсуждений международной политики, касающихся вопросов доступа на рынки и конечного использования угля на мировом уровне.
Information on the provisions of the personal status laws affecting women form the subject of article 16. Сведения о законодательных положениях, касающихся личного статуса женщин, приводятся в пункте 16.
An exploitative agenda can only erode and dismantle those ingrained mechanisms, leaving us vulnerable to the rapid changes affecting all of us today. Бездумная напористость может лишь размыть и разрушить эти устоявшиеся механизмы и сделать нас уязвимыми перед лицом стремительных перемен, касающихся сегодня всех нас.
It touched on a range of matters directly affecting immigration policy, in particular immigration fraud, national security, integration, ethnic affairs and citizenship. Он затрагивает круг вопросов, непосредственно касающихся иммиграционной политики, в частности иммиграционного мошенничества, национальной безопасности, интеграции, этнических вопросов и гражданства.
The Access Initiative is a global coalition of civil society groups working together to promote national-level implementation of commitments to access to information, participation, and justice in decisions affecting the environment. "Инициатива по доступу"- это глобальная коалиция групп гражданского общества, которые сотрудничают с целью содействия осуществлению на национальном уровне обязательств, связанных с доступом к информации, участием и справедливостью при принятии решений, касающихся окружающей среды.
A good practice witnessed in certain cities entails the involvement of migrants in local decision-making processes concerning urban planning and city projects affecting their neighbourhoods or areas of residence. Хорошая практика, отмеченная в некоторых городах, предусматривает вовлечение мигрантов в местные процессы принятия решений относительно планирования городов и городских проектов, касающихся их кварталов или районов проживания.
When abortion policies affecting abortion access are debated, NAF brings forward accurate, scientific information about abortion and the perspectives of providers and patients. При обсуждении вопросов политики в отношении абортов, касающихся возможностей доступа к абортам, НФА предоставляет достоверную и научно обоснованную информацию об абортах и перспективах специалистов и пациентов.
The Constitution provides for communities to be consulted with respect to policies and projects affecting them as part of the provision on the right to development. В соответствии с положением о праве на развитие в Конституции предусматривается проведение с общинами консультаций по поводу касающихся их политики и проектов.
The Government had taken steps to facilitate capacity-building among Roma NGOs in order to ensure that the Roma participated in all decisions affecting them. Правительство принимает меры по повышению возможностей неправительственных организаций рома, с тем чтобы обеспечить участие рома во всех касающихся их решениях.
Participation in administrative and judicial proceedings affecting the child Участие в административном и судебном разбирательствах, касающихся ребенка
The national minority self-governments can offer an opinion about all decisions affecting their communities, and they are members of the joint committees established with neighbouring countries. Национальные органы самоуправления меньшинств могут высказывать свое мнение по поводу всех решений, касающихся их общин, и являются членами объединенных комитетов, созданных совместно с соседними странами.
(a) Improving the legislative process and policy framework affecting the administration of justice; а) Совершенствование законодательного процесса и основ политики, касающихся отправления правосудия;
In this regard, welcomes the collaboration with other institutions on quarterly reports on measures affecting international investment. В этой связи приветствует сотрудничество с другими учреждениями в подготовке ежеквартальных докладов о мерах, касающихся международных инвестиций;
The islands' authorities had the power to legislate on everything affecting their territory and on some areas of socio-economic policy, including employment. Власти этих островов пользуются законодательными полномочиями в вопросах, касающихся их территории и некоторых областей социально-экономической политики, в том числе занятости.
The United States did not believe that the resolution endorsed a formal role for the United Nations in decisions affecting the architecture of the international financial institutions. Соединенные Штаты не считают, что в резолюции одобряется формальная роль Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений, касающихся структуры международных финансовых учреждений.
Some of these subjects have not been taken up, for example, insurance, elimination of discrimination in laws affecting international trade, agency and legalization of documents. Некоторые из этих тем не рассматривались, например страхование, ликвидация дискриминации в законах, касающихся международной торговли, представительство и легализация документов.
to review policies and legislation affecting women and to report its finding to the relevant government departments or agencies; осуществлять анализ политических мер и законодательных актов, касающихся женщин, и представлять доклады со своими выводами соответствующим правительственным департаментам и учреждениям;
Existing mechanisms for review of decisions affecting victims Существующие механизмы пересмотра решений, касающихся потерпевших
Among the experiences shared was that of Ecuador, where UNICEF has supported broad civic participation in the formulation and monitoring of public policies affecting children, including budgetary decisions. Участники ознакомились, в частности, с опытом Эквадора, где ЮНИСЕФ оказывал поддержку с целью обеспечить широкое участие населения в разработке и мониторинге государственных стратегий, касающихся детей, включая решения о выделении бюджетных средств.
In accordance with the Environmental Policy Concept, the following are regarded as strategic decisions affecting the environment: В качестве стратегических решений, касающихся окружающей среды, рассматриваются, согласно Концепции экологической политики Республики Молдова:
As such, it covers a wide range of misuse not only affecting Internet systems but also mobile telephones and other telecommunications devices. Оно охватывает различные виды нарушений, касающихся не только Интернет-систем, но и сотовых телефонов и других телекоммуникационных устройств.
To address this matter, the Department will be examining potential new governance models that would enhance local decision making responsibilities regarding services and activities affecting those communities. Для решения этого вопроса Департамент рассмотрит новые возможные модели управления, которые позволили бы повысить роль местных органов в принятии решений, касающихся предоставления услуг и деятельности, в этих общинах.