Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Affecting - Касающихся"

Примеры: Affecting - Касающихся
102.1. Expedite the repeal and reform of discriminatory legislation, with a focus on the adoption of outstanding bills, particularly those affecting women and children (Canada); 102.1 ускорить отмену и реформу дискриминационного законодательства с уделением особого внимания принятию находящихся на рассмотрении законопроектов, особенно законопроектов, касающихся женщин и детей (Канада);
Recognizing the contribution of Sri Lankan women migrant workers and their particular vulnerabilities, the State shall apply gender sensitive criteria in the formulation and implementation of policies and programmes affecting migrant workers and the composition of bodies tasked for the welfare and empowerment of migrant workers. Признавая вклад шри-ланкийских женщин - трудовых мигрантов и их особую уязвимость, государство применяет критерии, основанные на учете гендерных аспектов, при разработке и осуществлении политики и программ, касающихся трудящихся-мигрантов, и при формировании состава органов, которым поручено обеспечение благосостояния и расширения прав и возможностей трудящихся-мигрантов.
Patient surveys show that minority ethnic patients are more likely than White patients to report that they are not as involved as they would like to be in decisions affecting their care and treatment. обзоры пациентов показывают, что по сравнению с белыми пациентами пациенты из этнических меньшинств чаще сообщают о том, что вопреки их желанию их не привлекают к принятию решений, касающихся их медицинского обслуживания и лечения;
They must be based on the recognition of those persons' right to make their own decisions and respect their capacity to fulfil their own potential, their sense of dignity and their right to participate in decisions affecting their life. Они должны строиться на основе признания права этих лиц на принятие своих собственных решений и на уважении их способности реализовать свой потенциал, на уважении их достоинства и их права на участие в принятии решений, касающихся их жизни.
Analysing the position of Germany with regard to space debris mitigation measures in relation to the economy and sustainability aims to support the national position on such measures in the context of scientific and technical discussions affecting the economy and sustainability. Цель анализа позиции Германии в отношении мер по предупреждению образования космического мусора в том, что касается экономичности и устойчивости, заключается в том, чтобы оказать поддержку позиции государства в отношении таких мер в контексте обсуждения научно-технических вопросов, касающихся экономичности и устойчивости.
Several European Union members, including France and the Netherlands, observed that any measures affecting trade flows would have to be taken within the framework of the European Union and its trade regulations. Ряд стран - членов Европейского союза, включая Нидерланды и Францию, отметили, что любые меры, затрагивающие потоки торговли, должны приниматься в рамках Европейского союза и его постановлений, касающихся торговли.
The analysis of forest laws and policies and their impact on indigenous peoples highlights the link between natural resources, land and indigenous peoples' rights and the need to take greater account of this synergy when devising policies and programmes affecting indigenous peoples. Анализ законов и стратегий, касающихся лесопользования, и их влияния на жизнь коренных народов свидетельствует о связи между природными ресурсами, земельными ресурсами и правами коренных народов, а также о необходимости адекватного учета этой взаимосвязи при разработке стратегий и программ, затрагивающих коренные народы.
While the Convention secretariat pressed on internally with AP design and implementation, the external environment of the Convention was going through rapid and sustained changes affecting the areas of knowledge management, development policy and financing. В то время как секретариат Конвенции проводил активную внутреннюю работу в вопросах, касающихся разработки и осуществления ПД, внешние условия осуществления Конвенции претерпевали стремительные и непрерывные изменения, затрагивающие аспекты управления знаниями, политики в области развития и финансирования.
The Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples is in the process of developing a report on one of the core issues concerning indigenous peoples - the right of indigenous peoples to participation in decision-making affecting them. Экспертный механизм по правам коренных народов находится в процессе подготовки доклада по одному из основных вопросов, касающихся коренных народов, - вопросу о праве коренных народов на принятие участия в выработке затрагивающих их решений.
He suggested the creation of a permanent forum for people of African descent, and appealed for funds to be allocated to ensure the participation of grass-roots non-governmental organizations in all United Nations meetings related to the fight against racism affecting people of African descent. Он предложил создать постоянный форум для лиц африканского происхождения и призвал выделять финансовые средства на обеспечение участия низовых неправительственных организаций во всех совещаниях Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы против расизма, затрагивающего лиц африканского происхождения.
b. Parliamentary documentation: conference room papers; legal studies relating to agenda items of the Subcommittee and/or containing results of the research on the national and international regulations affecting space-related activities; and other documents prepared for scheduled meetings; Ь. документация для заседающих органов: документы залов заседаний; юридические исследования, касающиеся пунктов повестки дня Подкомитета и/или содержащие результаты исследований национальных и международных норм, касающихся деятельности в области космоса; и другие документы, подготовленные для запланированных заседаний;
At all sessions, the indigenous delegates confirmed the importance of full consultation with indigenous peoples at the national, regional and international levels, and involving them in the planning, management, implementation and evaluation of all projects affecting them was emphasized. General Assembly На всех сессиях представители коренных народов подтверждали значение широких консультаций с коренными народами на национальном, региональном и международном уровнях, а также особо отмечали необходимость их вовлечения в процесс планирования, регулирования, осуществления и оценки всех касающихся их проектов.
95.38. Intensify efforts intended to punish and prevent discrimination based on ethnic grounds in all areas of life, in particular in cases affecting children and women belonging to ethnic minorities, refugees and asylum-seekers and members of migrant families (Argentina); 95.38 активизировать усилия, направленные на наказание и предупреждение дискриминации по этническому признаку во всех областях жизни, в частности в случаях, касающихся детей и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, беженцам и просителям убежища, и членов семей мигрантов (Аргентина);
What stage had been reached in the process of mediation for the settlement of disputes affecting the communities in the Pulmari area, the Kolla communities and the Mapuche Vera community? На какой стадии находится процесс посредничества в урегулировании споров, касающихся общин в области Пульмари, общин Колла и общины Мапуче Вера?
Placing a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health, involving women in the planning, implementation and monitoring of such policies and programmes and in the provision of health services to women; Уделение гендерной проблематике основного внимания в рамках всех политических мер и программ, касающихся охраны здоровья женщин, и вовлечение женщин в процесс планирования, осуществления и контролирования такой политики и программ, а также предоставления медицинских услуг женщинам.
Changes in on-line posting rules affecting ASHI documents will be addressed in 1999; Вопрос об изменении правил интерактивного учета, касающихся документов медицинского страхования сотрудников после их выхода в отставку, будет решаться в 1999 году;
Its reports were brought before Parliament and it was expected to review periodically the constitutional safeguards and laws affecting women and to recommend amendments that might be needed. Ее доклады представляются на рассмотрение парламента, и она должна проводить периодический обзор конституционных гарантий и законов, касающихся женщин, и рекомендовать необходимые поправки.
In this respect as well, as with the majority of vital statistics affecting demographic movements, regional disparities were very pronounced. В этом случае, как и в большинстве других важных статистических показателей, касающихся демографического развития, между регионами наблюдались большие различия.
In late 1999, there were 214 boil-water advisories, affecting 7 percent of British Columbia's 2,981 drinking water systems. В конце 1999 года было выдано 214 рекомендаций в отношении кипячения воды, касающихся 7% от общего числа систем питьевого водоснабжения в Британской Колумбии.
For instance, under the terms of the Act, an authorization to work in any field affecting children is subject to government approval. Этот закон также предусматривает, что для осуществления тех или иных видов деятельности, касающихся детей, необходимо наличие согласия правительства.
It remarked that coordinated studies on specific health-related issues were needed to respond to a number of critical concerns affecting the health of indigenous peoples, including neglected diseases. Они отметили, что необходимо провести скоординированные исследования по конкретным вопросам охраны здоровья, с тем чтобы решить ряд крайне важных проблем, касающихся здоровья коренных народов, включая заболевания, которым не уделяется должного внимания.
At the same time, the increasing calls of indigenous and tribal peoples to be centrally involved in decisions affecting their health have to be heeded. В то же время необходимо принимать во внимание растущие требования коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, об отведении им центральной роли при обсуждении решений, касающихся их здоровья.
In 1991, the Cumplido Acts had removed some offences affecting civilians from military jurisdiction, such as the illegal possession or carrying of firearms. В 1991 году на основании Законов Кумплидо из сферы компетенции военных трибуналов был исключен ряд преступлений, касающихся гражданских лиц, например незаконное владение или ношение огнестрельного оружия.
This bill seeks to effect a series of amendments to a number of existing laws affecting children in order to effect reform and to ensure that Trinidad and Tobago complies with its obligations under the Convention on the Rights of the Child. На основании этого законопроекта в несколько существующих законов, касающихся детей, будет внесен ряд поправок с целью проведения реформы и обеспечения соблюдения Тринидадом и Тобаго своих обязательств по Конвенции о правах ребенка.
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.