Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Влияющих на

Примеры в контексте "Affecting - Влияющих на"

Примеры: Affecting - Влияющих на
Emissions of air pollutants affecting urban air quality Эмиссия загрязняющих веществ, влияющих на качество городского воздуха
The impact of research and policy recommendations on actual policy-making is more difficult to gauge under the general political circumstances affecting this issue. Воздействие исследовательских и аналитических рекомендаций на процесс фактического формулирования политики труднее поддается оценке с учетом общих политических условий, влияющих на данный вопрос.
Thus, his relationship with S. M. would not appear to have any negative consequences affecting the complainant's return. Таким образом, по всей видимости, его родственные связи с С.М. не будут иметь каких-либо негативных последствий, влияющих на возвращение заявителя.
Collective labour agreements protect the purchasing power of workers and their families by offsetting inflation, by means of real/contractual percentage increase and fiscal drag directly affecting wages. Коллективные трудовые соглашения обеспечивают защиту покупательной способности трудящихся и их семей, компенсируя инфляцию посредством реальных/договорных процентных повышений и налоговых ограничений, непосредственно влияющих на заработную плату.
Moreover, there is no perceived "re-denomination" risk affecting French assets, given markets' confidence that France will retain the euro. Кроме того, нет никаких воспринимаемых рисков «деноминации», влияющих на французские активы, учитывая доверие рынков, что Франция сохранит евро.
OESP has worked with the regional bureaux and other units within UNDP towards a better understanding of the reasons affecting compliance with the requirement for mandatory evaluations. Вместе с региональными бюро и другими подразделениями в рамках ПРООН УОСП стремилось обеспечить более глубокое понимание причин, влияющих на соблюдение требований об обязательных оценках.
The processes it sets out for the peaceful settlement of disputes and situations affecting international peace and security remain as relevant today as they have ever been. Предусмотренные ею процессы мирного урегулирования споров и ситуаций, влияющих на международный мир и безопасность, остаются сегодня столь же актуальными, как и прежде. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его заявление и за любезные слова в мой адрес.
In order for the BWC to become a viable and resilient mechanism, the assessment of the developments affecting its objectives and operations must be evaluated periodically. Для того чтобы КБО стала жизнеспособным и действенным механизмом, необходимо периодически проводить оценку событий, влияющих на ее цели и функционирование.
It is recommended to condition the flow as needed to prevent any gas bubbles in the fuel from affecting the fuel meter. При необходимости поток рекомендуется кондиционировать для недопущения образования в топливе газовых пузырей, влияющих на работу расходомера для топлива.
Efforts would be made to identify specific issues and needs affecting women and girls. Будут предприняты усилия в целях выявления конкретных проблем и потребностей, влияющих на женщин и девочек
(c) Providing a list of all the requirements and recommendation affecting system design; and с) перечисление всех требований и рекомендаций, влияющих на конструкцию системы; и
The development of global societies has become essential in the light of the positions affecting economic, social, cultural, military and political systems on a worldwide scale. Развитие глобального общества становится насущной потребностью в свете факторов, влияющих на экономические, социальные, культурные, военные и политические системы во всемирном масштабе.
In the view of the Advisory Committee, the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. По мнению Консультативного комитета, предлагаемый бюджет по программам должен был бы содержать больше информации о важнейших проблемах в управлении и структурных изменениях, влияющих на потребности в ресурсах.
The Working Party may wish to be informed of and review recent developments and trends affecting intermodal transport and logistics in the UNECE region. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о последних изменениях и тенденциях, влияющих на интермодальные перевозки и логистику в регионе ЕЭК ООН, и рассмотреть этот вопрос.
The Committee regrets that no specific information was provided on traditional attitudes affecting the enjoyment by women of their economic, social and cultural rights. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия конкретной информации об основанных на традициях подходах, влияющих на осуществление женщинами своих экономических, социальных и культурных прав.
It reviews international laws and standards affecting indigenous peoples and advocates to promote cultural, economic, environmental, political and social rights of all peoples. Партнерство занимается рассмотрением международных законов и норм, влияющих на положение коренных народов, и пропагандирует поощрение культурных, экономических, экологических, политических и социальных прав всех народов.
Operationally, this means putting persons of concern at the centre of decisions affecting their lives, as well as those of their families and communities. В оперативном плане это означает уделение основного внимания интересам подмандатных УВКБ лиц при принятии решений, влияющих на их жизнь и жизнь их семей и общин.
Advanced applications of macroeconomic theory as a basis for understanding the key economic variables affecting the business environment а) Передовые методы применения макроэкономической теории как основы для понимания ключевых экономических переменных, влияющих на деловую среду
The Advisory Committee welcomes the support provided by the Government of Ethiopia and encourages the Commission to continue to coordinate with host Government authorities so as to mitigate the logistical challenges affecting the timely completion of the construction project. Консультативный комитет приветствует усилия правительства Эфиопии по оказанию поддержки и призывает Комиссию продолжать координировать свои действия с государственными органами принимающей страны, с тем чтобы снизить остроту материально-технических проблем, влияющих на своевременное завершение строительного проекта.
(c) Developing, implementing and monitoring investment strategies and overseeing research on economic and other trends affecting financial markets; с) выработку, претворение в жизнь и контроль за осуществлением инвестиционных стратегий и надзор за анализом экономических и прочих тенденций, влияющих на конъюнктуру финансовых рынков;
The Committee asked that the scope of further presentations regarding risk and compliance of the Investment Management Division be expanded to include additional comprehensive information on the significant overall risks affecting the Division. Комитет просил расширить охват последующих презентаций об оценке рисков и обеспечении соблюдения установленных требований Отделом управления инвестиций за счет включения дополнительной всесторонней информации о существенных общих рисках, влияющих на деятельность Отдела.
Trends in ozone and associated trace gases need to be analysed in detail to assess whether their observed evolution to date is consistent with our understanding of the process affecting trends and variability. Тенденции поведения озона и связанных с ним следовых газов необходимо детально проанализировать, чтобы выяснить, согласуется ли их наблюдаемая в настоящее время эволюция с нашим пониманием процессов, влияющих на тенденции и изменчивость.
The proposed abolishment of 1 P-2 post would affect the technical assistance to member States regarding ways to renew trade strategies in order to adapt to the ongoing trends on climate change affecting global economy and trade. Предлагаемое упразднение одной должности С-2 скажется на оказании технической помощи государствам-членам в связи с определением путей обновления торговых стратегий с учетом наблюдаемых тенденций в изменении климата, влияющих на мировую экономику и торговлю.
Argentina was grateful for the Department's announcement of a pilot initiative to issue press releases in Spanish, though the budgetary restrictions affecting that initiative were regrettable. Аргентина выражает признательность Департаменту за его инициативу по выпуску в порядке эксперимента пресс-релизов на испанском языке, хотя наличие бюджетных ограничений, влияющих на ее осуществление, вызывает сожаление.
The "enabling approach" has often been guided by inadequate understanding of the breadth of policies and areas affecting the supply of affordable housing. с) "стимулирующий подход" часто исходит из неполного понимания широты политики и аспектов, влияющих на наличие доступного жилья.