Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Влияющих на

Примеры в контексте "Affecting - Влияющих на"

Примеры: Affecting - Влияющих на
To that end it hosted in 2007 the bilateral talks between the representatives of the Democratic People's Republic of Korea and Japan to address bilateral issues that are affecting the talks. С этой целью в 2007 году она выступила в роли устроителя двусторонних переговоров между представителями Корейской Народно-Демократической Республики и Японии для обсуждения двусторонних вопросов, влияющих на ход переговоров.
In order to change stereotypes affecting the role and place of women in society, politics and family life, the Ministry of Education and Science of the Kyrgyz Republic is taking action in the areas of formal and non-formal education. Для изменения стереотипов, влияющих на роль и место женщин в обществе, политике и семейной жизни, Министерством образования и науки Кыргызской Республики реализуются меры в сферах формального и неформального образования.
While the members of WTO are encouraged to meet their commitment to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, the abolishment of the subsidies negatively affecting the right to food should not be made conditional on arriving at a multilateral agreement; Хотя соблюдение членами ВТО своих обязательств по уточнению и совершенствованию принятых ВТО правил субсидирования рыбного промысла представляется весьма желательным, отмена субсидий, отрицательно влияющих на осуществление права на питание, не должна быть поставлена в зависимость от заключения того или иного многостороннего соглашения;
How can capital-account policies and other policies affecting capital flows be made more effective in responding to capital surges and reversals? Как можно повысить эффективность политики регулирования движения капитала и других видов политики, влияющих на движение капиталов, в плане предотвращения наплыва и оттока капитала?
(a) To advise the Council on social questions of a general character and give particular attention to policies designed to promote social progress, to the establishment of social objectives and programme priorities and to social research in areas affecting social and economic development; а) консультировать Совет по вопросам, касающимся социальных мероприятий общего характера, и уделять особое внимание мероприятиям, направленным на обеспечение социального прогресса, установлению определенных целей и очередности программ в социальной области и социальным исследованиям в областях, влияющих на социально-экономическое развитие;
(e) Factors and difficulties: The last paragraph should describe any factors and difficulties, if any, affecting the fulfilment of the obligations of States parties' obligations for the cluster concerned, as well as information on the targets set for the future. ё) факторы и трудности: в последнем пункте следует сообщать о любых факторах и трудностях, в случае их наличия, влияющих на выполнение обязательств государств-участников, обязательств по рассматриваемому разделу, а также приводить информацию о целевых показателях, определенных на будущее.
(a) Review developments affecting the flows of investment and technology to developing countries, including modalities for channelling those flows, and analyse the challenges and opportunities for transfer of technology to and from countries undergoing the process of transition to a market economy; а) проводить обзор изменений, влияющих на приток инвестиций и технологии в развивающиеся страны, в том числе методов организации этих потоков, а также анализировать проблемы и возможности в области передачи технологии в страны, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, и из этих стран;
The General Assembly has regularly addressed the situation of the girl child, including through resolutions on traditional and customary practices affecting the health of women and girls, and trafficking in women and girls. Генеральная Ассамблея регулярно рассматривает вопрос о положении девочек, в том числе в резолюциях, касающихся традиционной практики и обычаев, негативно влияющих на здоровье женщин и девочек, и торговли женщинами и девочками.
(b) Place adolescents' best interests at the centre of all decisions affecting their health and development, including with regard to the implementation of policies and interventions affecting the underlying determinants of their health; Ь) учитывать высшие интересы подростков в приоритетном порядке при принятии решений, влияющих на их здоровье и развитие, в том числе при осуществлении стратегий и шагов, которые воздействуют на ключевые факторы, определяющие их здоровье;
Relative to cases of abuse and family conflicts where the child may be separated from the family, the Family Violence Prevention Program has been developed as a community based mediation strategy to prevent the child's separation and/or resolve issues/conflicts affecting family relationship. Что касается случаев применения насилия и конфликтов в семье, вследствие которых ребенок может быть разлучен с семьей, то была разработана Программа предотвращения насилия в семье в качестве общинной стратегии посредничества для предотвращения разлучения ребенка с семьей и/или урегулирования проблем/конфликтов, влияющих на взаимоотношения в семье.
i.e. activities or situations which are within the territory or control of a State and which give rise or may give rise to a physical consequence affecting the use or enjoyment of areas within the territory or control of other States. т.е. виды деятельности или ситуации, которые находятся в пределах территории или контроля того или иного государства и которые ведут или могут привести к возникновению физических последствий, влияющих на использование или эксплуатацию районов, находящихся в пределах территории или контроля других государств.
X. ANALYSIS OF SIGNIFICANT NEW DEVELOPMENTS AFFECTING ENERGY DEMAND Х. АНАЛИЗ НОВЫХ ВАЖНЫХ ТЕНДЕНЦИЙ, ВЛИЯЮЩИХ НА СПРОС
20 The Measures Affecting Services Trade (MAST) data base being developed by UNTAC should eventually provide a more comprehensive basis for analysis. 20 База данных о мерах, влияющих на торговлю услугами (МАСТ), разрабатываемая в настоящее время ЮНКТАД, должна в конечном счете обеспечить более всеобъемлющую основу для анализа.
The Government has been monitoring since 2002 shifts in public opinion on equal opportunities of men and women by means of a survey called "Trends of Social and Political Mechanisms Affecting Gender Relations". С 2002 года правительство ведет мониторинг изменений общественного мнения по вопросу равных возможностей для мужчин и женщин посредством обзора под названием "Тенденции общественно-политических механизмов, влияющих на гендерные отношения".
Most of the seven postponements related to logistical reasons affecting delivery of publications. Из семи отложенных мероприятий большинство было отложено из-за материально-технических причин, влияющих на сроки подготовки изданий.
Taxation is a key general regulatory measure affecting FDI, particularly in export-oriented activities where products must be globally competitive. Налогообложение не является одной из ключевых регулирующих мер общего характера, влияющих на ПИИ, в частности в секторах, ориентированных на экспорт, где продукция должна выдерживать мировую конкуренцию.
There are no provisions affecting the weight given to a person's testimony as a function of gender. Каких-либо положений, влияющих на весомость показаний в зависимости от принадлежности к тому или иному полу, не предусмотрено.
Methods for accelerometric measurements are being developed at the Astronomical Institute of the Academy of Sciences of the Czech Republic. The aim is to detect and measure non-gravitational forces affecting the motion of artificial satellites. В Институте астрономии Чешской академии наук разрабатываются методы акселерометрических измерений в целях выявления и измерения величины негравитационных сил, влияющих на движение искусственных спутников Земли.
The incomplete integration of the Congolese armed group elements into FARDC and the challenges that had emerged in that regard were also a major factor affecting progress with respect to reform of the army. Полная интеграция бойцов конголезских вооруженных групп в ряды ВСДРК и возникшие в этой связи проблемы также стали одним из значительных факторов, влияющих на прогресс в отношении реформы армии.
For the cold start HILS run, temperature signals of elements affecting the hybrid control strategy need to be provided to the connected ECU(s). Для прогона по методу АПМ при холодном запуске необходимо, чтобы температурные сигналы элементов, влияющих на гибридную стратегию управления, поступали в подсоединенный(ые) ЭБУ.
There is thus a clear need for the continuing reassessment of human resource development policies at all levels in view of shifting and increasingly global forces affecting the constitution of employment and livelihoods. Таким образом, налицо необходимость продолжения переоценки политики в области развития людских ресурсов на всех уровнях с учетом меняющихся и приобретающих все более глобальный характер сил, влияющих на структуру занятости и систем обеспечения средств к существованию.
In addition to these aggregated indicators, Parties used many disaggregated sector-specific indicators, by which the effect of the mix of policies affecting the same output, e.g. vehicle miles travelled, could be monitored and assessed in detail. Figure 14. В дополнение к этим агрегированным показателям Стороны использовали большое число разукрепненных показателей для конкретных секторов, позволяющих осуществлять мониторинг и подробную оценку воздействия сочетания политических мер, влияющих на один и тот же итоговый показатель, например на пробег транспортных средств.
One key issue affecting the independence and objectivity of the internal audit/oversight head and of the audit function is the lack of proper selection and appointment/dismissal process and non-renewable terms of office. Одна из ключевых проблем, влияющих на независимость и объективность руководителя службы внутреннего аудита/надзора и самой функции аудита, связана с отсутствием надлежащих процедур отбора и назначения/увольнения, а также невозобновляемых сроков полномочий.
Better understanding is critically needed of the supply/demand relationships affecting "flows" of human resources within and across borders in order to permit more informed decisions for all relevant actors. Чрезвычайно необходимо более глубокое понимание взаимосвязей между спросом и предложением, влияющих на "потоки" людских ресурсов в пределах стран и между странами, с тем чтобы все соответствующие участники могли принимать решения на основе более полной и точной информации.
157 For GEF/UNDP-funded projects affecting small island developing States (focal area: International Waters Programme), see the GEF-UNDP web site: . 157 Информацию о проектах, финансируемых ГЭФ/ПРООН и влияющих на малые островные развивающиеся государства (проблемная область: программа «Международные воды»), см. на веб-сайте ГЭФ/ПРООН: .