Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Влияющих на

Примеры в контексте "Affecting - Влияющих на"

Примеры: Affecting - Влияющих на
One factor affecting the progress at national, subregional and regional levels is the lack of targeted capacity-building. Одним из факторов, влияющих на прогресс на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, является отсутствие мероприятий по целенаправленному созданию потенциала.
One factor affecting the timeliness of delivery was the inability to synchronize the delivery by suppliers and transporters with seasonal needs. Одним из факторов, влияющих на своевременность поставки, является невозможность синхронизировать сроки доставки товаров поставщиками и перевозчиками с сезонными потребностями.
The meeting will aim to identify major regional trends affecting families and to exchange regional information on approaches for developing sustainable family policies. Цель этого совещания будет заключаться в определении основных региональных тенденций, влияющих на жизнь семей, и в обмене региональной информацией о подходах к разработке устойчивых стратегий в интересах семей.
Fundamental changes in the human drivers affecting the Earth system are urgently needed, as are actions to enhance the resilience and decrease the vulnerability of human societies. Крайне необходимы фундаментальные изменения человеческих факторов, влияющих на земную систему, а также меры по повышению устойчивости и снижению уязвимости человеческого общества.
Processes affecting biodiversity including the importance of addressing the underlying causes of processes affecting biodiversity. процессы, влияющие на биоразнообразие, с охватом вопроса о важности изучения коренных причин процессов, влияющих на биоразнообразие.
Similarly, Mexico - measures affecting telecommunications services is the first dispute relating to the 1997 Basic Telecom Agreement and the Reference Paper establishing disciplines on telecom competition safeguards. Аналогичным образом, дело, касающееся мер, влияющих на сектор телекоммуникационных услуг в Мексике, стало первым спором, связанным с Соглашением по основным телекоммуникационным услугам 1997 года и Базовым документом, в котором определяются принципы, регулирующие применение защитных мер в области конкуренции в телекоммуникационном секторе.
A number of elements affecting the organization of work within the segment were proposed on the understanding that they would be applied flexibly. Был предложен ряд элементов, влияющих на организацию работы на этом этапе, при том понимании, что они будут применяться гибко.
The case-studies focus on how, and to what extent, countries have integrated environmental concerns and natural resource management issues in their policies and planning procedures affecting the commodity sector. В рамках тематических исследований основное внимание будет уделяться вопросам о том, каким образом и в каком объеме различные страны учитывают экологические проблемы и вопросы управления природными ресурсами в рамках проводимой ими политики и влияющих на сектор сырьевых товаров процедурах планирования.
In addition, the impacts of market conditions and regulatory policies affecting production decisions need to be taken into account in the application of this approach. Кроме того, при применении этого подхода должно учитываться воздействие рыночных условий и регуляционных стратегий, влияющих на принятие связанных с производством решений.
Insofar as factors and difficulties affecting the implementation of the Convention, the Committee may wish to consider whether this might be the section of the comment in which overarching factors appear. Что касается факторов и трудностей, влияющих на осуществление Конвенции, то Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, может ли данная информация включаться в тот раздел замечаний, где говорится о факторах всеобъемлющего характера.
This objective can be attained by the adaptation to present-day needs of a large number of State regulations affecting market conditions. Эта цель может быть достигнута путем адаптации многочисленных законодательных положений государства, влияющих на состояние рынка, к потребностям настоящего времени.
If a solution is to be found, the role of international financial institutions must be extensively reassessed in view of the deep changes affecting the international scene. Чтобы найти решение, следует провести существенную переоценку роли международных финансовых организаций с учетом глубоких перемен, влияющих на международное положение.
It relates to existing (or forthcoming) macro-economic health accounts and corresponding stocks and flows of personnel, medical procedures and behavioural parameters affecting health status changes. Это касается существующих (или разрабатываемых) макроэкономических счетов здравоохранения и соответствующих показателей динамики и численности медперсонала, медицинских услуг и поведенческих параметров, влияющих на состояние здоровья населения.
High-tech or not, information is a dynamic force for education and cross-cultural understanding and for promoting freedom, democratization and broader participation by people in the decisions affecting their lives. Независимо от наличия или отсутствия передовой технологии, информация выступает движущей силой, способствующей развитию образования, укреплению понимания между разными культурами и обеспечению свободы, демократизации и расширения участия людей в принятии решений, влияющих на их жизнь.
Young people's participation in decisions affecting their lives will be maximized and mainstreamed, including within the family and in the policy-making process. Участие молодых людей в принятии решений, влияющих на их жизнь, будет активизировано и упорядочено, в том числе в рамках семьи и в процессе выработки политики.
To the critical conditions affecting the marine environment and its resources we must add those of marine safety. Говоря о важных факторах, влияющих на морскую среду и ее ресурсы, мы должны упомянуть и безопасность на море.
Free, prior and informed consent must be obtained before the approval of any project affecting our lands, territories and other resources. Мы требуем того, чтобы основой принятия или утверждения любых проектов или видов деятельности, влияющих на наши земли, территории и другие ресурсы, стал принцип свободного предварительного и осведомленного согласия.
All three are equipped with atmospheric sensors enabling three-dimensional maps to be established, thereby offering experts a comprehensive view of the chemical reactions particularly affecting the ozone layer. Все три прибора снабжены атмосферными датчиками, позволяющими создавать трехмерные карты в помощь специалистам, которые могут получить всеобъемлющую картину происходящих химических реакций, в частности реакций, влияющих на озоновый слой.
The debate at the 2001 substantive session of the Economic and Social Council underlined some of the trends affecting the world economic situation. В ходе прений на основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года подчеркивался ряд тенденций, влияющих на мировое экономическое положение.
Objectives of cruise were to collect hydrodynamic and marine geological data affecting coastal erosion in the west and Central African Region. Цели рейса: сбор гидродинамических и морских геологических данных, влияющих на эрозию берега в западно- и центральноафриканском регионе.
The poor trade performance of those countries in global trade in the last two decades was a result of supply and demand-side constraints affecting their trade and competitiveness. Низкие торговые показатели этих стран в глобальной торговле за последние два десятилетия стали результатом падения уровня предложения и спроса, влияющих на их торговлю и конкурентоспособность.
Treaty bodies should include a section on 'factors and difficulties affecting the implementation of the Convention/Covenant' with caution and where appropriate in concluding observations/comments on the reports of States parties. Договорным органам следует осмотрительно и при необходимости включать в заключительные замечания/комментарии в отношении докладов государств-участников раздел о «факторах и проблемах, негативно влияющих на осуществление Конвенции/Пакта».
In that context, perceptions of conditions affecting the security of States are closely linked to the regional and subregional context in which they unfold. В этом контексте знание условий, влияющих на безопасность государств, тесно связано с региональным и субрегиональным контекстом, в котором разворачиваются события.
The Commission's remedial action, aiming at a gradual elimination of disadvantages affecting economic, social and cultural rights, has itself faced many obstacles. Комиссия сама сталкивается с многочисленными трудностями в своей деятельности по улучшению ситуации посредством постепенной ликвидации неблагоприятных факторов, влияющих на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The services, though generally available are not adequate, due to financial and other resource constraints affecting the system. Предоставляемые услуги, хотя и являются доступными для всех, в целом нельзя назвать удовлетворительными из-за финансовых и других ограничений, неблагоприятно влияющих на эту систему.