They further indicated that the LEG has conducted several of its activities in collaboration with relevant institutions, and that this approach seems to have been an efficient way of sharing experiences in and spreading advice on the preparation and implementation of NAPAs (LDC Group, EU). |
В них также указывается, что ГЭН осуществляет многие из своих мероприятий в сотрудничестве с соответствующими учреждениями и что этот подход, как представляется, является эффективным способом обмена опытом и расширения охвата консультационной помощи по вопросам подготовки и осуществления НПДА (Группа НРС, ЕС). |
Provision of advice through weekly meetings with the Ministry of Justice and prosecutors on the review of case flow procedures and indictments as regards effective criminal case progression |
Оказание министерству юстиции и прокурорам посредством проведения еженедельных совещаний консультационной помощи в вопросах пересмотра порядка рассмотрения дел и вынесения обвинительных заключений в целях успешного завершения уголовных расследований |
Provision of advice through monthly meetings to the Government of Liberia on the establishment of a national framework and related institutions and mechanisms to strengthen protection of girls and women |
Оказание правительству Либерии посредством проведения ежемесячных совещаний консультационной помощи в деле создания национальной системы и связанных с ней институтов и механизмов в целях укрепления защиты девочек и женщин |
Assistance and advice to South Sudan Police Service leadership, through monthly meetings, on the development of structures, policies, strategies and regulations to strengthen command, control and communication |
Оказание технической и консультационной помощи руководству полицейских служб Южного Судана - с помощью ежемесячных совещаний - по вопросам разработки структур, основных положений, стратегии и правил, необходимых для укрепления командования, управления и связи |
Provision of technical advice on regional and subregional initiatives related to issues affecting national reconciliation, and coordination of initiatives, through monthly meetings |
Оказание технической консультационной помощи в связи с осуществлением региональных и субрегиональных инициатив по вопросам, касающимся инициатив в отношении процесса национального примирения и координации, посредством проведения ежемесячных совещаний |
Fortnightly meetings with the Libyan authorities to provide technical advice on an inter-ministerial strategy to reduce illegal detention, including through national screening of all cases of conflict-related detention |
Проведение каждые две недели совещаний с ливийскими властями в целях оказания технической консультационной помощи в отношении межведомственной стратегии сокращения числа незаконных задержаний, в том числе посредством национальной проверки всех дел, касающихся случаев задержания в связи с конфликтом |
With such revision in place, the Korean Government will be able to effectively prevent transfers of technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of the prohibited items by its nationals in other States. |
В результате этого шага корейское правительство сможет эффективно предотвращать передачу своими гражданами в других государствах помощи в технической подготовке, консультационной помощи, услуг или помощи, связанной с поставкой, изготовлением, хранением или использованием запрещенных товаров. |
Provision of technical advice through at least 3 meetings with the leadership of the gendarmerie, police and security forces to advocate for the integration of more women into those entities |
Оказание технической консультационной помощи посредством проведения по меньшей мере З совещаний с руководством жандармерии, полиции и сил безопасности в целях содействия принятию большего числа женщин в эти структуры |
It was envisaged that the Committee for the renovation project would be chaired by the Chief of Staff of ECA and that its primary function would be to provide advice on issues of cost, schedule, scope and compliance. |
Предусматривается, что Комитет по проекту ремонта будет работать под председательством руководителя аппарата ЭКА и что его основная функция будет заключаться в оказании консультационной помощи по вопросам расходов, графика, объема работ и соблюдения стандартов. |
UNOCI contributed to providing technical assistance and advice to the Ministry of Justice, Human Rights and Public Liberties on the implementation of the National Justice Reform Strategy, particularly with regard to the judiciary and corrections. |
ОООНКИ внесла свой вклад в предоставление технической и консультационной помощи Министерству юстиции, по правам человека и общественных свобод в осуществлении национальной стратегии реформирования системы правосудия, в частности в том, что касается судебной системы и исправительных учреждений. |
The establishment of a Resident Audit Office will contribute to the increased efficiency and effectiveness of MINUSMA by providing continuous, on-site audit coverage to assess the adequacy and effectiveness of established governance, risk management and control processes, and ongoing independent advice to Mission management. |
Создание Канцелярии ревизора-резидента позволит повысить эффективность и результативность МИНУСМА благодаря обеспечению на местах непрерывного процесса ревизорских проверок для оценки соответствия требованиям и эффективности существующих процедур административного управления, управления рисками и контроля, а также посредством непрерывного предоставления независимой консультационной помощи руководству Миссии. |
Specifically, it would allow for a comprehensive and clear focus on strategic human resources issues and the development of human resource plans from a global field perspective while ensuring a high quality of human resource advice and consistency of human resource practice across the Department. |
В частности, это позволит целенаправленно уделять внимание всем аспектам стратегических кадровых вопросов и разрабатывать кадровые планы для полевых операций с использованием глобального подхода и одновременно обеспечивать высокое качество консультационной помощи по кадровым вопросам и последовательное применение кадровых процедур во всех подразделениях Департамента. |
30 joint investigations with national judicial authorities on gross human rights violations and advice on judicial follow-up in line with human rights standards |
Проведение 30 расследований совместно с национальными судебными органами в отношении грубых нарушений прав человека и оказание консультационной помощи в отношения обеспечения выполнения судебных решений при соблюдении стандартов в области прав человека |
Underscores the continuing work of the United Nations Industrial Development Organization as a global forum to disseminate knowledge and provide advice on industrial policies and strategies, successful industrialization experiences and best practices; |
придает особое значение продолжению работы Организации Объединенных Наций по промышленному развитию как одного из глобальных форумов для распространения знаний и оказания консультационной помощи по вопросам, связанным с промышленной политикой и стратегиями и успешным опытом и передовой практикой в области индустриализации; |
One of the core functions of the Unit is to provide technical advice to field missions on procedures for handling misconduct cases and to act on those cases submitted by them, including follow-up and monitoring of action taken. |
Одна из основных функций Группы заключается в оказании полевым миссиям технической консультационной помощи по вопросам, касающимся процедур рассмотрения дел о проступках, и принятии мер по получении от них таких дел, включая последующую деятельность и наблюдение за принимаемыми мерами. |
It establishes clearly that the Commission enjoys managerial autonomy and has the human resources it requires to accomplish its mission, in order to make it an effective source of advice and assistance for the Government in the field of human rights. |
В нем четко говорится, что Комиссия обладает хозяйственной самостоятельностью и всеми человеческими ресурсами, необходимыми для выполнения своей задачи, что позволяет ей стать эффективным органом по оказанию государству консультационной помощи в области прав человека. |
Provision of advice and guidance to PNTL in the planning and execution of 120 major operations during the year for major events and special operations in the country |
Оказание НПТЛ консультационной помощи и представление рекомендаций в отношении ежегодного планирования и проведения 120 крупных операций, связанных с основными событиями и специальными операциями в стране |
Provision of advice through the conduct of basic training for PNTL and F-FDTL on human rights, media management, gender and financial and resources management for security sector institutions |
Оказание консультационной помощи в рамках базовой учебной подготовки НПТЛ и Ф-ФДТЛ и учреждений сектора безопасности по вопросам прав человека, организации деятельности средств массовой информации, гендерного равенства и управления финансовыми ресурсами |
Providing policy advice and guidance to United Nations country and regional teams to ensure that gender equality concerns are mainstreamed in the support provided to nationally led poverty reduction and development plans. |
оказание консультационной помощи по стратегическим вопросам и подготовку рекомендаций для страновых и региональных групп Организации Объединенных Наций в целях обеспечения всестороннего учета проблематики гендерного равенства в контексте поддержки, оказываемой в осуществлении национальных планов сокращения масштабов нищеты и развития; |
3.4 The deliberations and decision-making process of the Security Council and its subsidiary organs was facilitated through the provision of advice and substantive servicing for 477 formal meetings, 329 informal consultations and 386 meetings of subsidiary bodies. |
3.4 Содействие в проведении обсуждений и принятии решений Советом Безопасности и его вспомогательными органами было обеспечено за счет оказания консультационной помощи и основного обслуживания 477 официальных заседаний, 329 неофициальных консультаций и 386 заседаний вспомогательных органов. |
(e) Training in techniques for the investigation of anti-competitive practices and the ready availability of advice on the implementation of competition law and any changes that need to be made to it; |
ё) обучение методике расследований случаев антиконкурентной практики, а также налаживание на постоянной основе консультационной помощи по применению законодательства о конкуренции и по его возможному пересмотру; |
Given the magnitude and risks involved in the UNHCR Afghanistan operation, a resident audit team has been established in Islamabad to ensure continuous audit coverage and provide advice to the operation on effective internal controls. |
Ввиду масштабности операции УВКБ в Афганистане и сопряженных с нею рисков в Исламабаде была создана группа ревизоров-резидентов для обеспечения постоянного охвата операции ревизиями и оказания в связи с ней консультационной помощи по вопросам повышения эффективности механизмов внутреннего контроля. |
Given the magnitude and risks involved in the operation, UNHCR has agreed to OIOS providing advice on effective internal controls (para. 19) |
Ввиду масштабности операций и сопряженных с ними рисков УВКБ согласилось на привлечение УСВН к оказанию консультационной помощи по вопросам обеспечения эффективности механизмов внутреннего контроля (пункт 19); |
These ads targeted parents and highlighted aspects of raising children in a light-hearted manner; From 1997 to 1999 the SIFMA broadcast on a weekly basis theme-based TV programmes providing advice to parents on bringing up children. |
Эти материалы были ориентированы на родителей и привлекали их внимание к аспектам воспитания детей в обстановке доброжелательности; в период с 1997 года по 1999 год СИФМА на еженедельной основе транслировал тематические телевизионные программы, направленные на оказание консультационной помощи родителям по вопросам воспитания детей. |
The increase in the level of legal advice and assistance for peacekeeping missions over the past few years is also a consequence of changes in peacekeeping operations. |
Увеличение объема оказываемой миссиям по поддержанию мира юридической консультационной помощи и содействия за последние несколько лет также является одним из следствий изменений в операциях по поддержанию мира. |