OHCHR has supported national consultative processes by providing legal and technical advice, promoting victim participation, supporting capacity-building and mobilizing resources. |
УВКПЧ оказывает поддержку проведению общенациональных консультаций посредством предоставления правовой и технической консультационной помощи, содействия участию пострадавших, оказания поддержки созданию потенциала и мобилизации ресурсов. |
Provision of advice to the Government of South Sudan on the development of a strategy/plan for weapons management and safe storage |
Предоставление правительству Южного Судана консультационной помощи в связи с разработкой стратегии/плана регулирования и безопасного хранения оружия |
Technical advice provided to the Ministry of Planning through weekly interaction for the revision of a national strategic transition plan |
Оказание технической консультационной помощи Министерству планирования посредством еженедельного взаимодействия по вопросам пересмотра национального стратегического плана на переходный период |
25 visits were conducted by UNOCI to follow up the ongoing implementation of the agro-pastoral activities in 10 prisons and to provide advice to the prison directors. |
ОООНКИ организовала 25 поездок для ознакомления с текущей работой агропастбищных подразделений в 10 тюрьмах и оказания их руководителям консультационной помощи. |
Less advice and documentation as well as foregoing of a dedicated resource person |
Уменьшение объема консультационной помощи и документации, а также отказ от услуг специального курирующего сотрудника |
The First Lady would oversee a committee aimed at providing advice, technical support and expertise to the President on women's issues. |
Первая леди будет наблюдать за деятельностью комитета, направленного на оказание Президенту консультационной помощи, технической поддержки и профессиональных услуг по вопросам положения женщин. |
The department also has experts in constructing and testing forms, setting up guidelines for surveys and giving advice in those fields. |
Департамент также располагает экспертами по разработке и тестированию вопросников, разработке инструкций для обследований и оказанию консультационной помощи в этих областях. |
It also requires the provision of assistance and advice to the Secretary-General in formulating proposals for a course of action towards conflict resolution, often for approval by the Security Council. |
Они также предусматривают оказание Генеральному секретарю содействия и консультационной помощи в разработке предложений, касающихся мер по обеспечению урегулирования конфликта, часто представляемых на утверждение Совету Безопасности. |
Use of competitive procedures and the advice of the Office of Legal Affairs in the procurement of services by the Investment Management Service |
Использование Службой управления инвестициями состязательных процедур и консультационной помощи Отдела по правовым вопросам при размещении контрактов на оказание услуг |
Special legal regulations, policies and programmes had been instituted to provide assistance to the victims of the Chernobyl disaster, including medical advice to pregnant women and mothers. |
Для оказания помощи гражданам, пострадавшим от катастрофы на Чернобыльской АЭС, разработаны специальные юридические нормы, политика и программы, в том числе по оказанию медицинской консультационной помощи беременным женщинам и женщинам-матерям. |
The participants were informed of the work undertaken in Canada to provide decision-makers, opinion leaders and the Canadian public with advice for promoting sustainable development. |
Участники были проинформированы о работе, проводимой в Канаде по оказанию директивным органам, руководителям общественных движений и канадской общественности консультационной помощи по пропаганде устойчивого развития. |
Technical advice to missions on procurement matters |
Оказание миссиям технической консультационной помощи по вопросам закупок |
In addition, the posts will also be utilized to carry out both the actual and anticipated growth experienced in requests for legal advice relating to peacekeeping missions in 2007/08. |
Кроме того, сотрудники на этих двух должностях будут также задействоваться для выполнения дополнительной работы в связи с фактическим и прогнозируемым на 2007/08 год увеличением числа просьб об оказании юридической консультационной помощи, имеющих отношение к миротворческим миссиям. |
The Board had also enhanced its executive role by instituting support structures to provide advice to the Board and by strengthening the role of the secretariat. |
Совет также усилил свою исполнительную роль за счет создания вспомогательных структур по оказанию консультационной помощи Совету и усиления роли секретариата. |
The Ministry of Agriculture has a network of field assistants, whose mandate is to provide advice to small-holder farmers. |
Министерство сельского хозяйства организовало сеть работающих на местах специалистов, в обязанности которых входит оказание консультационной помощи мелким земельным собственникам. |
Provision of assistance and advice to enhance professional competence of members of the judiciary |
Оказание содействия и консультационной помощи для повышения уровня профессиональной компетентности судейского корпуса |
In 2008, EO received 16 requests for advice compared with 14 in 2007. |
В 2008 году Бюро по вопросам этики получило 16 просьб об оказании консультационной помощи по сравнению с 14 в 2007 году. |
(b) Providing expertise and advice to the LDCs on the NAP process; |
Ь) оказание НРС экспертной консультационной помощи по процессу НПА; |
Provision of advice to field operations on financial regulations and rules; accounting policies, procedures and practices; and insurance matters |
Предоставление полевым миссиям консультационной помощи по вопросам, касающимся финансовых правил и положений, принципов, процедур и практики бухгалтерского учета и страхования; |
(b) To provide techncial guidance and advice on the design of programmatic approaches in the implementation strategies of NAPAs; |
Ь) предоставление технических руководящих указаний и консультационной помощи по вопросам проектирования программных подходов в стратегиях осуществления НПДА; |
(c) To provide technical guidance and advice on integrating gender-related considerations into NAPA projects; |
с) предоставление технических руководящих указаний и консультационной помощи по вопросам интеграции гендерных соображений в проекты НПДА; |
On the same day, it received a request for advice on Burundi and Sierra Leone from the Security Council. |
В тот же день она получила от Совета Безопасности просьбу об оказании консультационной помощи в связи с Бурунди и Сьерра-Леоне. |
Provision of advice and technical support to Parties |
С. Оказание консультационной помощи и технической поддержки Сторонам |
Providing technical advice to the SBI through the preparation of technical reports including on the examination of initial national communications; |
а) оказания технической консультационной помощи ВОО путем подготовки технических докладов, включая доклады о рассмотрении первоначальных национальных сообщений; |
Providing advice and technical support to Parties through the organization of hands-on training workshops; |
Ь) оказания консультационной помощи и технической поддержки Сторонам в рамках организации практикумов; |