ISWGNA proposes the establishment of a mechanism, possibly in the form of an inter-agency and intergovernmental advisory group, in order to seek advice on the implementation of the SNA and related macroeconomic standards. |
МСРГНС предлагает создать механизм, возможно в форме межучрежденческой или межправительственной консультативной группы, для оказания консультационной помощи в вопросах внедрения СНС и связанных с ней макроэкономических стандартов. |
The LEG engaged multiple stakeholders in providing support and advice to the LDCs for the preparation and implementation of their NAPAs, including the GEF, United Nations agencies, various non-governmental organizations and individual experts. |
ГЭН задействовала многочисленных заинтересованных субъектов в целях оказания поддержки и консультационной помощи НРС в деле подготовки и осуществления их НПДА, включая КГЭ, учреждения Организации Объединенных Наций, различные неправительственные организации и индивидуальных экспертов. |
This allowed the Department of Political Affairs to launch a series of important initiatives in 2006 designed to meet the considerable demand from mediators and their teams for advice, support and operational guidance. |
Эти меры позволили Департаменту по политическим вопросам выдвинуть в 2006 году ряд важных инициатив, призванных обеспечить удовлетворение значительных потребностей посредников и их групп в консультационной помощи, поддержке и оперативном руководстве. |
Provision of advice to the Truth and Reconciliation Commission on the preparation of its final report through weekly meetings and review of draft reports |
Оказание Комиссии по установлению истины и примирению консультационной помощи в вопросах подготовки ее заключительного доклада путем проведения еженедельных совещаний и рассмотрения проектов доклада |
Provision of advice through monthly meetings with the Independent National Commission on Human Rights on promoting and protecting human rights |
Оказание Независимой национальной комиссии по правам человека посредством проведения ежемесячных совещаний консультационной помощи в вопросах поощрения и защиты прав человека |
Provision of advice through monthly meetings on legal research and sharing of information with the Judicial Inquiry Commission |
Оказание посредством проведения ежемесячных совещаний консультационной помощи Комиссии по судебным расследованиям в вопросах проведения юридических исследований и обмена информацией |
A rapid-response mission was also deployed in March 2008 to Armenia to provide advice to the United Nations Resident Coordinator in the wake of violent clashes in the aftermath of the presidential elections. |
В марте 2008 года была также направлена миссия по быстрому реагированию в Армению для оказания консультационной помощи координатору-резиденту Организации Объединенных Наций после ожесточенных столкновений по окончании президентских выборов. |
It is assumed that UNMIS will be requested at least to provide advice, as well as technical and logistical assistance, to the National Electoral Commission. |
Предполагается, что к МООНВС будет обращена просьба об оказании, по крайней мере, консультационной помощи, а также технической помощи и материально-технической поддержки Национальной избирательной комиссии. |
Provision of advice to local authorities and community leaders on roles and responsibilities related to protection of civilians, including 24 meetings to enhance awareness on responsibility to protect |
Оказание местным властям и общинным лидерам консультационной помощи по вопросам функций и обязанностей, связанных с защитой гражданского населения, включая проведение 24 совещаний в целях повышения осведомленности об обязанностях по защите |
Technical advice and logistical support for Commission staff in all 18 state offices for monitoring reintegration activities for up to 50,000 ex-combatants and members of special-needs groups |
Оказание персоналу комиссий во всех 18 отделениях на уровне штатов технической консультационной помощи и материально-технической поддержки в наблюдении за деятельностью по реинтеграции до 50000 бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями |
(b) Enhanced management of harmful substances and hazardous waste based on coherent international policy and technical advice provided to States and other stakeholders |
Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи |
Ukraine was eager to establish national mechanisms and to seek advice under the Optional Protocol to the Convention, but NGOs had raised a number of concerns relating to overcrowding, ill-treatment of prisoners and the planned use of special units to suppress prison riots. |
Украина стремится к созданию соответствующих национальных механизмов и заинтересована в получении консультационной помощи в рамках Факультативного протокола к Конвенции; в то же время НПО неоднократно выражали обеспокоенности по поводу переполненности тюрем, грубого обращения с заключенными и запланированного задействования спецподразделений для подавления бунтов в местах заключения. |
Provision of advice through monthly meetings of the security pillar of the Liberia Reconstruction and Development Committee on the coordination with donors on corrections projects |
Оказание Секции по вопросам безопасности Комитета по восстановлению и развитию Либерии - посредством проведения ежемесячных совещаний - консультационной помощи в области координации с донорами прилагаемых усилий в отношении проектов, связанных с исправительными учреждениями |
Provision of advice to and coordination with donors through monthly meetings of the governance and rule of law pillar of the Liberia Reconstruction and Development Committee on judicial projects |
Оказание консультационной помощи и координация деятельности с донорами в рамках ежемесячных совещаний с Секцией государственного управления и правопорядка Комитета по восстановлению и развитию Либерии, посвященных связанным с судебной системой проектам |
UNMIS will enhance its support for the Joint Integration Units through the provision of technical assistance and advice on force development, including on infrastructure, training and logistics. |
МООНВС расширит поддержку, оказываемую совместным сводным подразделениям, посредством предоставления технической и консультационной помощи по вопросам развития сил, в том числе по вопросам, связанным с инфраструктурой, учебной подготовкой и материально-техническим снабжением. |
(b) Providing policy-relevant advice to agencies and Governments regarding the use of space-based (spatial) information to support the full disaster management cycle; |
Ь) оказание консультационной помощи по вопросам политики учреждениям и правительствам относительно использования космической (пространственной) информации для поддержки полного цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями; |
It will also help fill the gaps in the capacity of the Organization in providing timely analysis and policy options in the context of emerging developments, including policy advice to the Secretary-General and other senior officials. |
Это также поможет заполнить пробелы в возможностях Организации в плане своевременного проведения анализа и разработки вариантов стратегий в случае непредвиденных событий, включая оказание консультационной помощи по стратегическим вопросам Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам. |
It meets on a monthly basis and serves as a unique platform for security sector reform joint monitoring and evaluation, as well as coordination and strategic advice |
Она проводит свои заседания на ежемесячной основе и является уникальной платформой для совместного мониторинга и оценки реформы сектора безопасности, а также для координации и оказания консультационной помощи по стратегическим вопросам |
OIOS noted that an advisory board was to be formed to advise the Secretary-General on financing matters and to provide advice on overall project issues. |
УСВН отметило, что для оказания Генеральному секретарю консультационной помощи по вопросам финансирования и вынесения рекомендаций по вопросам, связанным с проектом в целом, предполагалось создать консультативный совет. |
The level of requests for legal advice and assistance, which are received through both formal and informal means, reflects such complexity both in terms of the number of requests for advice and the nature of the requests. |
Просьбы об оказании юридической консультационной помощи и содействия, которые поступают как по официальным, так и по неофициальным каналам, отражают сложность решаемых вопросов, о чем свидетельствует как число, так и характер таких просьб. |
The activities of the secretariat of the Advisory Committee include the provision of advice and technical support to the Committee on issues relating to policy and/or procedure and the drafting of the conclusions and recommendations set out in the Committee's reports. |
В задачи секретариата входит оказание Комитету консультационной помощи и технической поддержки по вопросам политики и/или процедуры и подготовка проектов выводов и рекомендаций для включения в доклады Комитета. |
Provision of advice by the senior Mission management to the Vice-Prime Minister on the review of the functions of the Office of the Inspector General |
Оказание старшим руководством Миссии консультационной помощи заместителю премьер-министра в проведении анализа функций Канцелярии Генерального инспектора |
The number of requests increased tremendously between 2004/05 and the first half of the 2005/06 financial period, jumping from 360 to 485 requests for advice. |
В период с 2004/05 финансового года по первую половину 2005/06 финансового года существенно увеличилось число просьб об оказании консультационной помощи. |
The work programme sets out the Committee's intention, with the help and advice of experts appointed for this purpose by the Secretary-General, to review all reports by the end of this work period. |
В программе работы отражено намерение Комитета рассмотреть - при содействии и консультационной помощи экспертов, назначенных для этой цели Генеральным секретарем, - все доклады к концу данного рабочего периода. |
The Office will be conducting a survey at the end of the biennium in order to collect feedback from Executive Offices and Directors of Administration (at offices away from Headquarters) on support and advice provided to them by the Office of Human Resources Management. |
В конце двухгодичного периода Управление проведет еще одно обследование для выяснения мнений административных канцелярий и директоров административных служб (в отделениях за пределами Центральных учреждений) о поддержке и консультационной помощи, оказываемой им Управлением людских ресурсов. |