Advice to the transitional Government on the organization and conduct of elections in accordance with electoral time frames, including the preparation of integrated operational, logistical and security plans for all phases of the electoral process |
Оказание консультационной помощи переходному правительству по вопросам организации и проведения выборов в соответствии с установленными сроками, включая подготовку комплексных оперативных планов, планов материально-технического снабжения и планов обеспечения безопасности для всех этапов избирательного процесса |
Advice to government authorities on the official requirements for reporting to the United Nations and regional human rights bodies regarding the implementation of the international human rights commitments of the Democratic Republic of the Congo |
Оказание консультационной помощи государственным органам в вопросах, связанных с требованиями в отношении представления Организации Объединенных Наций и региональным органам по вопросам прав человека официальной отчетности, касающейся соблюдения Демократической Республикой Конго ее международных обязательств в области прав человека |
Advice and assistance to women's organizations, including a seminar on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, raising their level of awareness of their political, economic and social rights |
Оказание консультационной помощи и содействия женским организациям, включая проведение семинара, посвященного Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и повышение уровня осведомленности женщин о своих политических, экономических и социальных правах |
Advice, through monthly consultations with civil society organizations at the local level in Southern Sudan and the three areas, on their possible role as a civil accounting mechanism (or civil watchdog) in the implementation of the wealth-sharing provisions |
Оказание консультационной помощи в рамках ежемесячных консультаций с организациями гражданского общества на местном уровне в Южном Судане и трех районах по вопросам, касающимся их возможной роли как гражданского механизма подотчетности (или общественного наблюдателя) в деле осуществления положений относительно распределения богатства |
Advice to and monitoring of PNC in four new sectors (Kalemie, Kananga, Bandundu and Mbuji-Mayi) and four new subsectors (Aru, Beni, Butembo and Uvira), including on the security of the electoral process |
Оказание консультационной помощи КНП, в том числе по вопросам обеспечения безопасности в период проведения выборов, и наблюдение за ее работой обеспечивались в четырех новых секторах (Калемие, Кананга, Бандунду и Мбужи-Майи) и четырех новых подсекторах (Ару, Бени, Бутембо и Увира) |
These visits were aimed at monitoring the correct application of human resources policies and procedures related in particular to processes delegated to the missions and at providing advice or remedial actions, as relevant. |
Цель этих посещений заключалась в осуществлении контроля за правильностью применения политики и процедур в отношении людских ресурсов, в частности в связи с делегированными этим миссиям полномочиями, а также в оказании консультационной помощи или принятии мер по исправлению имеющихся недостатков, в зависимости от обстоятельств. |
Both South Africa and Kenya discussed the success of paralegal advice programs in their countries; paralegal offices that help citizens understand their rights and how they work. |
Южная Африка и Кения обсудили вопрос об эффективности программ юридической консультационной помощи с привлечением среднего юридического персонала у себя в странах; бюро юридической помощи, которое помогает гражданам лучше понимать их права и то, как можно их обеспечить. |
Such activities include providing advice to States considering signature, ratification or accession to UNCITRAL conventions, adoption of an UNCITRAL model law or use of an UNCITRAL legislative guide. |
Они включают оказание консультационной помощи государствам, которые рассматривают вопрос о подписании и ратификации конвенций ЮНСИТРАЛ или присоединении к ним либо изучают возможность принятия того или иного типового закона ЮНСИТРАЛ или использования подготовленного ЮНСИТРАЛ руководства для законодательных органов. |
The amount of $39,100 is proposed for the travel requirements of the Peacekeeping Financing Division to provide on-site advice and assistance on budget and financial issues to four peacekeeping missions. |
Средства в размере 39100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов в связи с поездками сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в целях оказания консультационной помощи и поддержки четырем миротворческим миссиям в решении бюджетных и финансовых вопросов. |
Experiences and best practices gained through technical assistance better flow back into the normative and tools development work of the Office, which in turn nurtures the advice and assistance provided to Member States. |
В контексте нормативной и методической работы Управления обеспечивается более полный учет опыта и знаний об оптимальной практике, получаемых в ходе осуществления деятельности по оказанию технической помощи, что, в свою очередь, положительно влияет на качество оказываемых государствам-членам консультационной помощи и содействия. |
The provision of $598,500 is requested under general temporary assistance for the equivalent of three P-4 level posts within the General Legal Division, which is responsible for providing legal advice on the drafting and negotiation of procurement contracts and other commercial activities. |
Испрашиваемые по статье «Временный персонал общего назначения» ассигнования в размере 598500 долл. США эквивалентны расходам на финансирование трех должностей класса С4 в Общеправовом отделе, который отвечает за оказание юридической консультационной помощи в связи с подготовкой и согласованием контрактов на закупки и другой коммерческой деятельностью. |
An integral part of the Programme is the provision of technically sound advice, to countries and areas, that builds upon the existing strengths of national statistical/census offices while considering ways to strengthen overall national statistical capacity in the process of conducting censuses and related national sample surveys. |
Неотъемлемой частью Программы является оказание надлежащей технической консультационной помощи странам и районам с учетом имеющихся возможностей национальных статистических управлений/бюро переписей при одновременном изучении путей укрепления национального статистического потенциала в целом в процессе проведения переписей и связанных с ними национальных выборочных обследований. |
To ensure adequate support, one General Service post is also requested to assist the one P-4 and the one P-2 with administrative support on matters related to providing legal advice on behalf of peacekeeping missions. |
Для обеспечения адекватной поддержки испрашивается также одна должность категории общего обслуживания, сотрудник на которой будет оказывать административную помощь сотруднику на должности класса С-4 и сотруднику на должности класса С-2 в вопросах, касающихся оказания юридической консультационной помощи в интересах миссий по поддержанию мира. |
Provision of advice, support and mentoring to local authorities through regular correspondence with and through county support teams on strategies for disaster risk reduction/contingency planning |
Оказание консультационной помощи, поддержки и методической помощи местным властям на основе регулярного взаимодействия с группами поддержки графств по вопросам осуществления стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий/планирования на случай чрезвычайных ситуаций |
Countries in transition and developing countries have requested our advice and assistance in implementing standards-receptive regulatory regimes in different areas and sectors. |
Страны с переходной экономикой и развивающиеся страны обратились с запросами об оказании им содействия и консультационной помощи в деле внедрения в различных областях и секторах регламентирующих режимов, чувствительных к стандартам. |
The INE works out standards and also supplies scientific and technical advice, while the PROFERPA is the inspectorate which monitors compliance with environmental laws. |
Национальный институт экологии, отвечающий за разработку норм, также занимается оказанием консультационной помощи по научным и техническим вопросам, в то время как ПРОФЕПА является инспекционной службой, осуществляющей надзор за соблюдением законодательства в области окружающей среды. |
This guidance and advice tends to be tailored to suit national capacities and provided not only by missions or consultancies but also through correspondence and e-contacts. |
Как правило, при подготовке рекомендаций и оказании консультационной помощи учитываются возможности стран и задействуются не только миссии или консультанты, но и каналы почтовой и электронной связи. |
Project on psychosocial advice and care of victim/witnesses in proceedings relating to trafficking in human beings |
Проект оказания психологической и социальной консультационной помощи потерпевшим/свидетелям, проходящим по уголовным делам, связанным с торговлей людьми, и попечения о них |
A free advice line had been set up, as had networks of women against violence, consolidated through women's community councils. |
Организована бесплатная линия по оказанию консультационной помощи, функционируют сетевые организации, выступающие против насилия в отношении женщин, которые поддерживают контакты с женскими советами на уровне общин. |
The women's programme prepared under the World Bank agricultural research and extension project launched in 1992 continues to provide technical and managerial advice and training through professional agricultural training centres and specialized workshops designed to meet the needs of rural women. |
Программа пропаганды женского труда, разработанная в рамках проекта по расширению исследований и распространению сельскохозяйственных знаний, обеспечивает предоставление консультационной помощи по техническим и управленческим вопросам и подготовку в центрах профессионального сельскохозяйственного образования или непосредственно на рабочих местах, специально создаваемых для удовлетворения потребностей женщин. |
Provided interpretation of the application of those standards and technical advice and guidance on addressing or handling allegations of misconduct through various stages of the disciplinary process |
На различных этапах применения дисциплинарных процедур обеспечивалось толкование порядка применения норм и оказание технической и иной консультационной помощи по вопросам рассмотрения сообщений о нарушении дисциплины и принятия мер в связи с ними |
Advice to transitional institutions on judicial and corrections reform, in accordance with generally accepted international standards, and regular liaison with and advice to donors |
Оказание консультационной помощи переходным учреждениям по вопросам, связанным с проведением реформы судебной системы и системы исправительных учреждений в соответствии с общепринятыми международными стандартами, а также поддержание регулярных контактов с донорами и их консультирование |
Provision of technical advice to the Subsidiary Body for Implementation In providing technical advice to the SBI, the CGE prepared several reports, as presented in table 1. |
В рамках оказания ВОО технической консультационной помощи КГЭ подготовлено несколько докладов, информация о которых приводится в таблице 1. |
The Steering Committee continues to provide oversight, guidance and advice to the Chair. |
Руководящий комитет продолжает оказывать Председателю содействие в вопросах надзорной деятельности, руководства и оказания консультационной помощи. |
Provision of advice through monthly meetings to 50 Magistrates' Courts and 15 Prosecutors' Offices on the implementation of record-keeping and case-recording procedures |
Оказание посредством организации ежемесячных совещаний 50 судам магистратов и 15 прокуратурам консультационной помощи в вопросах ведения документации и соблюдения процедур учета дел |