In relation to the challenges for the advancement and empowerment of women and girls, the YMCA recognises that urgent action is needed to ensure that: |
Что касается задач по улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин и девочек, Всемирный альянс признает, что необходимы срочные меры для обеспечения того, чтобы: |
The emerging problem of diabetes is a current and growing challenge for the "advancement and empowerment of women and girls." |
Возникающая проблема диабета представляет собой все более серьезный вызов «улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин и девочек». |
One of the key challenges facing the courts has been the balancing of the anti-discrimination provisions with the provisions relating to special positive measures to ensure adequate protection and advancement of members of groups who were disadvantaged by unfair discrimination. |
Одна из основных задач, стоящих перед судами, заключается в определении оптимальной сбалансированности между антидискриминационными положениями и положениями, касающимися специальных позитивных мер по обеспечению адекватной защиты и улучшению положения представителей групп, которые находились в неблагоприятном положении вследствие несправедливой дискриминации. |
She therefore wished to know whether it functioned merely as a Government executing agency, or whether it was able to influence policy, and whether NGOs coordinated closely with Government agencies working to promote women's advancement. |
Поэтому она хотела бы узнать о том, является ли это Управление лишь исполнительным органом правительства или же оно может влиять на разработку политики, а также о том, насколько тесно неправительственные организации сотрудничают с правительственными учреждениями, действующими в области содействия улучшению положения женщин. |
There was a strong feeling in Samoa that efforts to promote women's advancement should be jointly undertaken by the Government and NGOs, especially since there were a number of large NGOs in the country whose reach extended into rural areas. |
Правительство Самоа твердо убеждено в том, что усилия по содействию улучшению положения женщин должны приниматься совместно правительством и НПО, прежде всего в связи с тем, что деятельность ряда крупных НПО страны охватывает сельские районы. |
The Committee also coordinated the implementation of the ASEAN Regional Programme on Women and Skills Training, formulated in 2000, and is in the process of preparing a workplan on women's advancement and gender equality. |
Комитет также обеспечивает координацию в области осуществления Региональной программы АСЕАН по вопросам, касающимся женщин и профессионального обучения, разработанной в 2000 году, и в настоящее время занимается подготовкой рабочего плана по улучшению положения женщин и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
The government was aware that its promotion of workers' rights and benefits had to keep pace with the development of its competitive, externally based economy, which would in turn contribute to the advancement of workers. |
Правительство отдает себе отчет в том, что обеспечиваемое им поощрение прав и льгот трудящихся должно идти в ногу с созданием конкурентоспособной, основанной на внешних ресурсах экономики, которая, в свою очередь, будет способствовать улучшению положения трудящихся. |
The Committee would also appreciate information regarding the nature of the data gathered by the national machinery for women's advancement, and especially whether they included gender-sensitive, qualitative data capable of indicating obstacles to women's advancement. |
Комитет также хотел бы получить информацию о характере данных, собираемых национальным механизмом по улучшению положения женщин, и особенно о том, включают ли эти данные качественные показатели, учитывающие гендерные факторы, используя которые можно было бы определить те препятствия, которые мешают улучшению положения женщин. |
In response to the Committee's recommendation to promote the inclusion and advancement of Roma, we would hereby like to inform you that measures are being taken to integrate Roma by preparing special programmes in the fields of education and employment. |
В ответ на рекомендацию Комитета поощрять интеграцию и содействовать улучшению положения рома хотелось бы сообщить о принятии мер по интеграции рома путем подготовки специальных программ в областях образования и занятости. |
Viet Nam's consistent policy on gender equality and for women's advancement has once again been demonstrated by the announced National Strategy for Advancement of Vietnamese Women to 2010. |
Провозглашение Национальной стратегии по улучшению положения вьетнамских женщин на период до 2010 года стало очередной демонстрацией последовательной вьетнамской политики в области достижения гендерного равенства и обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин. |
To ensure that ingrained legal, cultural, religious, political, customary and economic practices that present obstacles to the advancement of the status of women are removed. |
устранение прочно укоренившихся юридической, культурной, религиозной, политической и экономической практики и обычаев, препятствующих улучшению положения женщин. |
A number of legal provisions had been approved which would contribute to the advancement of girls and women; in particular, discrimination had been legally defined as an offence, and gender equity had been enshrined in the law. |
Был принят ряд правовых норм, которые будут способствовать улучшению положения женщин и девушек; в частности, дискриминация стала считаться правонарушением, а гендерное равенство закреплено в законе. |
Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that, while the Government had not implemented any temporary special measures to accelerate de facto equality between men and women, it had set up a number of special programmes designed to promote women's advancement. |
Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что, хотя правительство не приняло никаких временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, оно разработало ряд специальных программ, цель которых - способствовать улучшению положения женщин. |
As gender and women in development efforts are mainstreamed throughout the organization, the above budget figures do not reflect the importance of FAO's programme to promote the advancement of rural women. |
Поскольку женская проблематика и усилия в вопросах участия женщин в развитии занимают важное место в деятельности всей Организации, представленные выше данные о бюджете не отражают реальное место программы ФАО, предназначающейся для содействия улучшению положения женщин в сельских районах. |
The Secretary-General will make every effort to provide coordinated secretariat support to the Committee, bearing in mind that the promotion of the enjoyment by women of their human rights is central to the overall effort for the advancement of the status of women. |
Генеральный секретарь приложит все усилия по обеспечению скоординированной секретариатской поддержки Комитету, памятуя о том, что содействие осуществлению женщинами своих прав человека имеет центральное значение для общих усилий по улучшению положения женщин. |
This fundamental truth was recognized and stressed by the founders of the United Nations and, subsequently, by all members of the Organization, who pledged to "employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples". |
Эта основополагающая истина была признана и подчеркнута основателями Организации Объединенных Наций, а затем всеми членами Организации, которые взяли на себя обязательство "использовать международный механизм в целях содействия экономическому и социальному улучшению положения народов". |
Several centres for social defence and social integration have been created, and a number of activities have been carried out for the advancement of the disabled and for their inclusion in active life. |
Было создано несколько центров по социальной защите и социальной интеграции, осуществлен ряд мероприятий по улучшению положения инвалидов и их интеграции в активную жизнь. |
It is expected that more women will be involved in the review of laws and that envisaged changes will lead to further advancement of the rural women in Tanzania. |
Ожидается, что в пересмотре этих законов примут участие больше женщин и что предусматриваемые изменения послужат дальнейшему улучшению положения танзанийских женщин, проживающих в сельской местности. |
On behalf of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, the Division organized a workshop on a rights-based approach to women's advancement and empowerment and gender equality. |
От имени Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин Отдел организовал семинар по вопросу об основанном на правах подходе к улучшению положения и расширению возможностей женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин. |
He has envisaged an inter-agency committee on the advancement and empowerment of women, chaired by the United Nations through his Special Adviser, which will assist ACC in carrying forward at the system-wide level the broad range of issues covered in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Он имеет в виду создать межучрежденческий комитет по улучшению положения женщин и расширению их полномочий, возглавляемый Организацией Объединенных Наций в лице его Специального советника, который будет оказывать АКК содействие в рассмотрении на общесистемном уровне широкого круга вопросов, охватываемых в Пекинской декларации и Платформе действий. |
Steps were taken in 2001 to boost the cooperative movement in rural areas and to involve NGOs more closely in fulfilling the objectives of the national action plan for the advancement of rural women. |
В 2001 году были приняты меры в целях активизации деятельности в сельских районах и более широкого привлечения НПО к разработке и осуществлению задач Национального плана действий по улучшению положения сельских женщин. |
Although only some of the outcome documents address specifically the situation of persons with disabilities, the outcome documents provide critical policy inputs to development approaches to the advancement of persons with disabilities. |
Хотя положение инвалидов конкретно затрагивается лишь в некоторых из итоговых документов, они служат важной политической основой для основанных на процессе развития подходов к улучшению положения инвалидов. |
The report focused on the emergence of a new normative and policy architecture, the process of implementing the Millennium Development Goals, the emergence of regional action plans and programmes, and the expanded constituencies for the advancement of persons with disabilities. |
Главное внимание в докладе обращается на возникновение новой нормативно-политической архитектуры, процесс достижения целей развития Декларации тысячелетия, появление региональных планов и программ действий и расширение круга субъектов, способных содействовать улучшению положения инвалидов. |
Mr. Bennouna (Morocco) said that, in the area of the advancement and empowerment of women, two major events had taken place in Morocco in the past year. |
Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что за последний год в Марокко произошли два важных события, имевших непосредственное отношение к деятельности по улучшению положения и расширению возможностей женщин. |
She would, however, have appreciated a more in-depth discussion in the report of obstacles to women's advancement in Namibia, including customary laws detrimental to women. |
Однако, по мнению оратора, в докладе следовало бы более глубоко обсудить препятствия, мешающие улучшению положения женщин в Намибии, в том числе положения обычного права, ущемляющие права женщин. |