Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Advancement - Укрепление"

Примеры: Advancement - Укрепление
The advancement of the rule of law is essential for sustainable economic and social development. Залогом устойчивого социально-экономического развития является укрепление верховенства права.
The advancement of different subregional groups served to support the design of national plans and policies from 2000 to 2014. Укрепление различных субрегиональных групп способствовало разработке национальных планов и политических мер в период с 2000 года по 2014 год.
The advancement and protection of human rights is an inherent aspect of Maltese politics, legislation and way of life. Укрепление и защита прав человека являются неотъемлемым элементом политики, законодательства и образа жизни Мальты.
Jordan invited Libya to further the advancement of the promotion and protection of human rights. Иордания предложила Ливии и далее обеспечивать укрепление мер по поощрению и защите прав человека.
The key principles of NEPAD remain African ownership in the promotion of socio-economic development, the advancement of democracy, promotion of human rights and good governance. Основными принципами НЕПАД остается африканская самостоятельность в активизации социально-экономического развития, укрепление демократии, содействие обеспечению прав человека и благое управление.
Women, who maintained the social fabric, had an essential contribution to make to the advancement, maintenance and restoration of peace. Женщины, которые являются тканью общества, могут внести существенный вклад в укрепление, поддержание и восстановление мира.
Furthermore, this event is also aimed at contributing to the advancement of world peace and culture. Помимо этого, данное мероприятие также направлено на то, чтобы внести вклад в укрепление безопасности и развитие культуры во всем мире.
The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики.
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. Колониальные управленческие операции были направлены в большей степени на обеспечение правопорядка, а также на укрепление экономического и социального благополучия небольшой общины правящего меньшинства.
During the most intense period of civil and political rights advancement during the past three decades, the federal courts were largely at the forefront. Многие федеральные суды сыграли немаловажную роль в движении за укрепление гражданских и политических прав, которое было особенно активным в последние 30 лет.
It was to be hoped that the International Criminal Court would be a permanent judicial mechanism to ensure the advancement of justice at the international level. Следует надеяться, что Международный уголовный суд станет постоянным судебным механизмом, обеспечивающим укрепление правосудия на международном уровне.
By carrying out the activities referred to in the declaration, human rights defenders would make important contributions to safeguarding democracy and the advancement of democratic institutions and processes. Осуществляя деятельность, указанную в декларации, правозащитники внесут важный вклад в обеспечение демократии и укрепление демократических институтов и процессов.
It also believed that the establishment and advancement of all universal human rights could only be seen through this developmental prism. Она также отметила, что, по ее мнению, утверждение и укрепление всех универсальных прав человека можно рассматривать только через эту призму развития.
Given the relationship between development and human rights, the advancement of such rights and a rights-based culture were inextricably linked to continued development. Учитывая взаимосвязь между развитием и правами человека, укрепление таких прав и основанной на правах культуры является неотъемлемой частью дальнейшего развития.
The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ.
Maintenance and advancement of the health of the employees (physical, psychological and social); сохранение и укрепление здоровья работников (физического, психического и социального);
Therefore, acting with responsibility and specificity, Guinea-Bissau has undertaken its own initiatives, as well as presenting proposals aimed at the defence of its interests and at contributing to the advancement of the causes of peace and international cooperation. Поэтому, действуя ответственно и целенаправленно, Гвинея-Бисау предпринимает свои собственные инициативы, а также выдвигает предложения, направленные на защиту ее собственных интересов и укрепление дела мира и международного сотрудничества.
It recognized the relationship between development rights and human rights and accepted that the advancement of these rights was inextricably linked to human development. Она признала взаимосвязь между правами на развитие и правами человека и согласилась с тем, что укрепление этих прав неразрывно связано с человеческим развитием.
We believe that discussions in the First Committee would stand to benefit from this more inclusive approach as we strive to adopt measures aimed at fostering disarmament and the advancement of international peace and security. Мы считаем, что вовлечение более широкого круга участников в процесс принятия мер, направленных на содействие разоружению и укрепление международного мира и безопасности, будет способствовать успеху проходящих в Первом комитете дискуссий.
A number of delegations noted with satisfaction the advancement of democracy, the rule of law and a national system for the promotion and protection of human rights in recent decades. Некоторые делегации с удовлетворением отметили укрепление в последние десятилетия демократии, верховенства закона и системы поощрения и защиты прав человека в стране.
In addition to the above developments, the South African government has also adopted seminal policies and strategies for the advancement of its human rights protection regime towards the goal of the realization of a better life for all. В дополнение к упомянутым выше изменениям следует отметить, что правительство Южной Африки также приняло основополагающие политические программы и стратегии, направленные на укрепление режима защиты прав человека в русле достижения цели по повышению качества жизни для всех.
Stressing that the advancement of peace and justice is a long-term endeavour, requiring a comprehensive and inclusive approach that is sensitive to political, cultural and gender aspects, подчеркивая, что укрепление мира и правосудия является долгосрочным усилием, требующим всеобъемлющего и всеохватного подхода, учитывающего политические, культурные и гендерные аспекты,
The advancement of the health of women and of children is increasingly becoming a human and economic investment in any community (Health for All by 2002, Millennium Development Goals 7 and 8). Укрепление здоровья женщин и детей становится все более распространенной практикой инвестирования средств в развитие человеческого потенциала и экономики в любом обществе ("Здоровье для всех к 2002 году", Цели 7 и 8 Декларации тысячелетия в области развития).
Nonetheless, given the fact that the system of local government was reinstituted in the country only in 2004, after being in abeyance for 32 years, the advancement of local capacity for resource mobilization and the provision of services is encouraging. Вместе с тем, принимая во внимание тот факт, что система местного управления была установлена в стране лишь в 2004 году, после того как она не действовала в стране 32 года, укрепление на местах потенциала по мобилизации ресурсов и оказанию услуг вселяет оптимизм.
These solutions must aim primarily at the elimination of all kinds of human suffering, the advancement of friendship between peoples, cooperation and equality among nations, and the strengthening and maintenance of peace on a universal scale. Эти решения должны быть направлены прежде всего на ликвидацию любых видов человеческого страдания, укрепление дружбы между народами, обеспечение сотрудничества и равенства между странами, а также упрочение и поддержание мира во всем мире.